А разве Люцифер не Сатана?




 

Другой, закрепившейся до сих пор, версией, приписывающей этот термин конкретной сущности, есть миф о Люцифере. А почему Люцифер - это миф. Этот тщательно скрываемый, до настоящего времени секрет, мы узнаем из отрывка книги Лео Таксиля „Забавная Библия“ гл. 4 стр. 22 — 26 „Так, всецело выдуманной, например, является история с возмущением дьявола Сатаны и поражением его архангелом Михаилом.Исследуя здесь Библию преимущественно с точки зрения христианской веры, нельзя пренебречь этим вопросом.

По учениям христианских богословов, в некие времена хозяин небес — бог, по-видимому, сказал себе, что не подобает ему, всемогущему, ограничиваться созданием только неба и земли. Раз он населил землю, почему не населить и небеса? Ему в свое время надоел хаос. Но ещё больше ему надоело одиночество в раю. Так как он был мастер буквально из ничего создавать целые кучи забавных вещей и даже одушевленных существ, то он и создал себе ангелов, назначением которых было составлять приятное общество для бога лично. Он заказал себе также кресло с гербом для председательствования на небесных собраниях. Чтобы развлекать бога, ангелы беспрерывно поют. Будучи сверхъестественными существами, они, конечно, никогда не устают и всегда бывают в голосе.

Но вот один из ангелов, парень, которого церковники прозвали Люцифером— Сатаной, облюбовал для самого себя трон всевышнего и подумал, что невредно было бы ему занять председательское кресло вместо его всемогущего создателя. Это преступное побуждение показалось великолепной штукой некоторым ангелам, которым, вероятно, надоели беспрестанные упражнения в пении, и они присоединились к смельчаку, тогда как подавляющее большинство остальных ангелов было против его затеи. Некий Михаил, называемый архангелом, то есть «старший ангел», взял на себя защиту интересов бога. Он принял на себя командование небесным войском и хорошенько всыпал Сатане. Ангел-бунтовщик был низвергнут в ад — в некое подземное «царство», немедленно созданное для него. Туда же свалились его сообщники, а бог снова воссел на своем председательском кресле.

Такова легенда, которую церковники сделали догматом веры для своих трепещущих слушателей, ибо в конце концов этот эпизод служит главным образом для того, чтобы нагонять страх на набожных людей: берегитесь, мол, благочестивые овцы!

Если вы не будете подчиняться велениям господ церковников, вы полетите вдогонку дурным ангелам — прямо в ад.

В древнееврейской Библии, там, где речь идет о дьяволе, то есть в тех её книгах, которые написаны бесспорно после вавилонского плена (более чем через тысячу лет после времени, к которому относится смерть Моисея), наиболее важный из всех демонов называется Сатаной. Дьяволы же — это просто злые духи, подобные богу и его приближенным. Никакого другого пояснения относительно их не дается. Их отнюдь не представляют бедняжками, изгнанными из небесного рая и прикованными к стенам огненного ада. Так, например, в предании об Иове злой дух Сатана гуляет по небу, расхаживает там, как у себя дома, и даже запросто вступает в споры с богом. Видя, что эти дьяволы из последних книг Библии так хорошо себя чувствуют и не страдают от адских мук, критики заметили, что это соответствует верованиям халдеев и персов, книги которых восходят к ещё более глубокой древности, чем книги евреев. Было сделано заключение, что евреи во время долгого вавилонского пленения присоединили к своим верованиям некоторые верования народов, среди которых им пришлось жить. Впрочем, самое имя, которым евреи обозначали главнейшего дьявола, носит отпечаток религии халдейской или вавилонской: «Сатана» не есть слово еврейское, а халдейское и обозначает «ненависть».

Следовательно, бог скрыл от «избранного» им еврейского народа не только историю с дворцовым заговором некоторого числа ангелов, но даже и настоящее имя главного бунтовщика. Библия нигде не называет его Люцифером. Это имя ему дали христиане.

Но отцы и учителя церкви всячески старались найти какое-нибудь указание относительно Люцифера в Ветхом завете. Ради этого они прибегли к подтасовке, довольно хорошо обманывающей верующих, которые сами Библию не читают, а только слушают её в чтении и толковании профессионалов. Подтасовку эту надо вывести на чистую воду, и мы просим читателя извинить нам маленькое, но необходимое отклонение.

В пророчестве Исаии (глава 14, стих 12) идет речь о Люцифере под его настоящим именем, утверждают богословы и приводят начало стиха, однако фальсифицируя его при помощи латинского перевода Библии.

В этой главе Исаия, фанатически возбужденный еврей, разгневанный тем, что вавилоняне так долго держат в плену его народ, изливает свой патриотический гнев и предсказывает царю вавилонскому, что его царство тоже потерпит крушение и будет обращено в прах.

«…Помилует господь Иакова, — восклицает Исаия, — и снова возлюбит Израиля; и поселит их на земле их… Ты произнесешь победную песнь на царя вавилонского и скажешь: как не стало мучителя, пресеклось грабительство! Сокрушил господь жезл нечестивых, скипетр владык.

Как упал ты с неба, денница, сын зари! разбился о землю, попиравший народы.

А ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сражённых мечом, которых опускают в каменные рвы, — ты, как попираемый труп, не соединишься с ними в могиле; ибо ты разорил землю твою, убил народ твой: во веки не помянется племя злодеев» (Исаия, глава 14, стихи 1.4,5.12,19. 20).

Нужно поистине непостижимое нахальство, чтобы утверждать, что здесь Исаия говорит о Люцифере-Сатане. Речь идет, конечно, о царе вавилонском — и только о нем; это — излияние гнева, злобы и угроз по адресу Навуходоносора — поработителя еврейского народа.

Теперь посмотрим, каким образом «святой» Иероним. переводивший Библию на латинский язык, подделал текст.

Пользуясь тем, что Исаия сравнивает царя вавилонского с утренней звездой (планета Венера), имевшей название Хелел (Заря) у евреев и Люцифер (Светоносец) у римлян, он позволил себе так изложить по-латыни первую часть двенадцатого стиха: «Quomodo cecidisti de coelo, Lucifer, qui mane oriebaris» («Как упал ты с неба, Люцифер, ты, который вставал по утрам»). Подлинный еврейский текст, упоминая имя Хелел, говорит о царе вавилонском. Царь сравнивается с утренней звездой — Венерой. А богословы восклицают с торжественным видом: «Падение Люцифера отмечено Библией!

Об этом говорит сам Исаия».

Уверенно до наглости! Ещё раз скажем: в древних «священных» книгах евреев нет никаких оснований для легенды о возмущении и поражении Люцифера!

Мы возвращаемся к ангелам главы шестой книги Бытие и снова обращаемся к источникам не менее священным, чем предыдущие, в которых найдем некоторые подробности относительно сожительства этих небожителей с красивыми девушками человеческой породы.

Школьные учебники «священной истории», составленные для обихода простых смертных, не содержат, конечно, ни малейшего намека на приключения, разоблачённые вышеприведенными четырьмя стихами, но эти четыре стиха не вычеркнуты из Библии.

Это ещё не все: служители религии имеют для себя, и только для себя, ещё одну книгу, которую они окружают большим почетом, не распространяя её, однако, широко.

Это Книга Еноха. Енох — вы не забыли? — был патриарх, проживший 365 лет, в которого влюбился бог и которого он забрал к себе на небеса «во плоти и в костях», как Юпитер Ганимеда. Однако, согласно одной легенде, Енох якобы написал книгу, которую он, по счастью, не унес с собой в рай. Он завещал её своему сыну Мафусалу, а Ной захватил драгоценную рукопись с собой в ковчег. Правда, этой книги Еноха долгое время никто не видел. Утверждают, что во «времена апостолов» (то есть 19 веков назад) она уже имелась, хотя, впрочем, неизвестно где.

Доказательство этому находят в Новом завете. Послание апостола Иуды говорит так (стихи 14-15):

«о них (грешниках. — Ред.) пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: „се, идет господь со тьмами святых ангелов своих — сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых…“

Ну, раз «святой апостол» цитирует книгу, значит, он её знает! И в течение нескольких веков богословы спрашивали: что сталось с книгой Еноха? Наконец довольно известный путешественник шотландец Джемс Брюс нашел эту знаменитую книгу в Абиссинии (Эфиопии). Правду сказать, он просто напал на эфиопскую легенду, ибо в конце концов мало вероятно, чтобы мифический Енох писал свои истории именно на эфиопском языке. Но посмотрите, как хорошо, в сущности, иметь «божественное провидение», когда занимаешься богословием! Написанная Енохом на языке, господствовавшем до «вавилонского столпотворения», эта чудесная книга имела счастливую судьбу. Несмотря на то что первобытный язык был столь внезапно и безвозвратно потерян, она нашла себе древнееврейского переводчика. Затем этот еврейский перевод, будто бы известный апостолам и отцам церкви, пропал, как муха.

И вдруг опять: какой-то шотландец в конце восемнадцатого века находит полный её список в Абиссинии. Большое вам спасибо, «божественное провидение»! Ещё раз спасибо!

Брюс привез свою находку в библиотеку Оксфордского университета, к неслыханной радости богословов. Появились переводы. В 1838 году был издан английский перевод ирландского архиепископа Ричарда Лоуренса. Книга Еноха делится на 11 глав. Во второй главе её и рассказана история о любви ангелов к человеческим девушкам.

«Так как число людей сильно увеличилось, то были у них очень красивые девушки. И самые прекрасные из ангелов полюбили их и были вовлечены через это во многие ошибки. И воодушевились они, и сказали: пойдем на землю и изберем жен себе между красивейшими дочерьми человеческими.

Тогда Семиазас, которого бог создал князем над самыми блестящими ангелами, сказал им: это намерение прекрасно, но я боюсь, что вы не дерзнете осуществить его, и придется мне одному породить детей от прекрасных дочерей человеческих. И все ответили: клянемся исполнить намерение наше, и да будем прокляты, если его нарушим. И соединились они клятвою. И было их двести сперва. И было это во времена, когда жил Иаред, отец Еноха. И отправились они вместе и спустились с небес и взошли на гору Хермонскую, гору клятв. И вот имена двадцати главнейших между ними: Семиаэас. Атаркуф, Арасиел, Хобабиел, Хорамам, Рамиел, Сампсих, Закинел, Балкиел, Азакиел, Фармар, Амариел, Анагемас, Фаузаил, Самиел, Саринас, Евмиел, Тириел, Юмиел, Сариел. Они, и другие, и много других ещё взяли женщин в жены в году 1170 по сотворении мира. И от браков этих родились исполины…»

Здесь, конечно, нет никакой речи о бунте против бога: попросту несколько небесных ловеласов, во главе с князем Семиазасом, который не есть ни Люцифер, ни Сатана, отправились в поисках амурных приключений на землю, и больше ничего.

Верно, что, когда их примеру стали следовать многие, бог, видя себя покинутым, начал ворчать. Но он ещё долго терпел и не сердился. А насчет причины его великого гнева, который в конце концов разразился. Книга Еноха и книга Бытие расходятся. Здесь что-то не ладно. Посмотрим! Согласно книге Бытие, в результате ухаживания ангелов за красивыми земными женщинами люди сделались слишком чувственны. Тут, по-нашему, есть чем заняться богослову. Действительно, сказал бы он, если красивым девушкам игра понравилась и они были так ненасытны, то ангелы, будучи существами сверхъестественными, могли доставлять им удовольствие в сверхъестественной же мере, а это должно было вызвать подражание со стороны простых смертных, их соперников, что последним было не так легко. Но какое дело до этого богу, спросим мы? Не заповедал ли он человечеству плодиться и размножаться?

Книга Еноха представляет события в другом свете. Ангелы, сделавшись счастливыми папашами на земле, почувствовали интерес к своим детям и оказались совершенно необыкновенными наставниками. Они научили своих детей не только шлифованию драгоценных камней, но также магии и искусству предсказывать будущее по небесным светилам. Они и своих любовниц научили великим тайнам. Последствия ясны: барыш ни любовницы ангелов — и их незаконнорожденные сынки-исполины вскоре возвысились над прочими людьми. Легко сказать! Чего только не натворишь, если знаешь магию!

«И возрыдала земля и наполнилась криками скорби». Тронутые такими «страданиями» земли, четверо из ангелов содружества попросили бога положить конец этим бедам.

это самое время господин Азазел — ангел, женатый на земной девушке, — поссорился с Семиазасом, надавал ему тумаков и занял его место предводителя небесных гуляк. Бог послал ангела Рафаила побить ангела Азазела, и наш Азазел был заключен Рафаилом в пещеру в пустыне Додоел.

И вот бог нашел, что потоп, как ни верти, необходим. Чтобы воспрепятствовать исполинам заниматься магией, он решил утопить весь свет, в том числе и простых людей, которые только страдали от этих колдунов. Но ангелов, которые пошли шататься и бражничать по земле, он отозвал на небеса и приказал впредь вести себя смирно и не блудить.

Надо полагать, что именно в эту пору ангелы и сделались бесполыми. Господь бог, чтобы оградить себя от возможных новых шалостей с их стороны, вероятно, обязал их расстаться с соответствующими органами, как это делали восточные цари по отношению к каждому занимавшему известную должность в его гареме. Совершенно напрасно церковники вычеркивают этот эпизод из своих кратких руководств «священной истории». По крайней мере люди знали бы, почему ангелы стали евнухами.

Этот бедняга Азазел, забытый в пещере, куда его бросил Рафаил, конечно, утонул во время всемирного наводнения. Прольем же слезу над его печальной судьбой!

Скажите после этого, что не перст самого провидения помог найти Книгу Еноха? Она не пропадала у первых христиан; апостол Иуда её цитирует; некоторые из отцов церкви также говорили об этой книге как о книге весьма известной. Книга Еноха была в почете у христиан до четвёртого века. А позднее, разглядев, что «Енох» подтверждает и хорошо объясняет неприятные четыре стиха шестой главы Бытия, церковники изъяли её из Библии.

Видя, как евреи представляли себе ангелов, мы не можем не признать, что христианская церковь внесла в эту теорию значительные поправки. Тем не менее она все-таки признает, что еврейский народ был избран богом, и принимает его религиозные книги как «священные» и «непререкаемые».“Лео Таксиль „Забавная Библия“ гл. 4 стр. 22 — 26.

 

Таким образом, по состоянию на конец периода, излагаемого в Ветхом Завете, термин Сатана, не закреплен за каким-нибудь конкретным субъектом этого или потустороннего мира.

Данное слово обычно встречается в Ветхом Завете, потому что оно в действительности еврейское. Слово произошло от еврейского слова ”САТАН” или ”САТАНАС”, и таким образом, попросту означает ”противник” или ”враг”.

Это слово было перенесено и не переведено, и в таком виде появляется в Новом Завете. Однако, где бы ни появлялось это слово, не надо забывать, что оно было просто заимствовано из еврейского и оставлено не переведенным, но все еще означает врага или противника и ни коим образом не выражает идею, которую позже выдвинула церковь.

 

Неудивительно, что сатаной может быть плохой или даже хороший человек. Для примера, в случае с Валаамом, записанном в книге Чисел 22, мы имеем эпизод, когда ангел был сатаной. Когда Бог послал ангела, чтобы воспрепятствовать Валааму делать свою злую работу, мы читаем, что ярость Божия воспламенилась, потому что вопреки Божьим указаниям Валаам пошел, мы читаем в стихе 22:

”...Стал Ангел Господень на дороге, чтобы воспрепятствовать ему”.

 

Слово “воспрепятствовать” в оригинале на еврейском звучит как “САТАНАС”, и если бы переводчики были постоянны в своих действиях, они должны были попросту перенести слово, как они делали ранее, во множестве других мест, вместо перевода его как в этом случае. Тогда стих выглядел бы следующим образом: “...и стал Ангел Господень как сатана против него”. Но опять же, как в случае с женами дьяконов, было не применимо просто сделать это.

Существует множество других отрывков в Библии, где переводчики, если бы были последовательны, должны были использовать слово “сатана”, но вопреки этому переводили правильно используя слово “противник”, очевидно потому что так было более применимо. Вот несколько примеров:

”...Отпусти ты этого человека... чтобы он не шел с нами на войну и не сделался противником (сатаной) нашим на войне” (1 Царств 29:4).

”И сказал Давид: что мне и вам, сыны Саруины, что вы делаетесь ныне мне ненавистниками (сатаной)?” (2 Царств 19:22).

”Ныне же Господь, Бог мой, даровал мне покой отовсюду: нет противника (сатаны) и нет более препои” (3 Царств 5:4).

”И воздвиг Господь противника (сатану) на Соломона, Адера Идумеянина, из царского Идумейского рода” (3 Царств 11:14).

”И воздвиг Бог против Соломона еще противника (сатану), Разона, сына Елиады, который убежал от государя своего Адраазара, царя Сувского” (3 Царств 11:23).

”И был он противником (сатаной) Израиля во все дни Соломона” (3 Царств 11:25).

Из всех этих стихов мы не можем сделать другого заключения кроме того, что появлялись злые люди и становились противниками или оппонентами Давида и Соломона, попросту потому, что переводчики правильно перевели слова в оригинале вместо того, чтобы перенести их. В тех же местах, где они перенесли слова, люди получили ошибочное представление идеи о сатане.

 

Позвольте сейчас привести примеры, где они сделали это, но где бы было намного лучше, если бы слова были все таки переведены. Одним из таких мест является случай, когда Иисус назвал Петра сатаной, хотя все согласятся с тем, что Петр был хорошим человеком. Однако, в этом случае, записанном в Евангелии от Матфея 16, Петр раздражал своего Учителя. Иисус рассказывал ученикам о Его будущем распятии, вопрос который они в то время еще плохо понимали, и Петр пришел в ужас от одной только мысли об этом. Ужас возник из-за его любви к Иисусу, и он воскликнул:

”Будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!” (Матфей 16:22).

 

Однако Иисус повернулся к Петру и сказал:

”Отойди от Меня, сатана! ты Мне соблазн, потому что думаешь не о том, что Божие, но что человеческое” (стих 23)

 

Позиция состояла в том, что Петр в своем неведении пытался противостоять мысли Христа о том, что Он умрет. Таким образом он был противником намерений Бога, и поэтому Христос подходяще назвал его сатаной, то есть - противником.

 

В книге Иова мы также находим использование слова “сатана”. Иов был праведным и преуспевающим человеком, но все виды бедствий легли на него из-за подстрекательств одного, названного “сатаной”, который пришел с сынами Божьими предстать перед Господа. Господь спросил сатану: “Откуда ты пришел?” и сатана ответил: ”Я ходил по земле и обошел ее” (Иов 1:6-7). Это все, что о нем сказано. Здесь не сказано о том, что он спал с неба или восстал из огненного ада, или что он чем-то отличался от других людей.

В данном отрывке слово “сатана” должно быть правильно и логически переведено как “противник”, которым как раз и был этот человек, действовавший как противник или враг Иову. Здесь ничего не указывает на то, что этот сатана был падшим ангелом, потому что он ходил по земле, и обошел ее.

 

Тоже самое и в других стихах, где используется слово “сатана”. Если мы просто будем читать “противник” мы обнаружим, что отрывок, если взять его в контексте или в свете должного исторического прошлого, приведет к нормальному объяснению, соответствующему учению Священного Писания и нашему собственному опыту, а не к какому-то фантастическому представлению того, что падший ангел странствует по миру, пытаясь обольщать людей и уводить их от Бога.

 

 

ДЬЯВОЛ

 

Это слово вы не сможете найти в Ветхом Завете (за исключением нескольких довольно непонятных на первый взгляд мест, которые будут подробно рассмотрены ниже).В основном слово встречается в Новом Завете, потому что в действительности оно греческое, а не еврейское слово. Путаница возникает из-за того, что слово было просто перенесено из одного языка в другой и оставлено не переведенным. Фактически существует два слова в греческом, а именно “ДИАБОЛОС” и “ДАЙМОН” для обозначения дьявола, которые мы рассмотрим более подробно.

ДИАБОЛОС

 

Слово ”ДИАБОЛОС” происходит из глагола ”ДИАБАЛЛО” и попросту означает проходить или пронизывать (”ДИА” означает - через, а “БАЛЛО” - бросать, швырять), и переводится ”ложный обвинитель”, ”клеветник”, ”обманщик” или ”самозванец”.

Итак если бы переводчики Библии действительно перевели это слово, а не просто перенесли его используя слово “дьявол”, они использовали бы одно из этих выражений, которые показывают, что слово “дьявол” - просто термин, а не имя собственное.

 

К примеру, однажды Иисус сказал своим ученикам: ”Не двенадцать ли вас избрал Я? но один из вас диавол” (Иоанна 6:70). Здесь Иисус очевидно имел ввиду Иуду Искариота, предавшего Его.

Иуда Искариот показал себя очень злым человеком и проявил себя как клеветник, ложный обвинитель и предатель. Все эти вещи обозначает слово “ДИАБОЛОС”. И конечно же здесь ничего не указывает на то, что Иисус упомянул отвратительного монстра зла.

 

В книге Откровение 2:10 Иисус говорит про церковь в Смирне, что ”диавол будет ввергать из среды вас в темницу”. Посредством кого это случится? Не падший ангел, а Римская власть, которая в то время управляла миром осуществляла это. Римляне были теми людьми, которые ложно обвиняли Христианство и ввергали его последователей в тюрьмы. Именно это Иисус имел ввиду.

Мы можем прочитать в Евангелии, что Иисус говорил книжникам и Фарисеям, которые представляли в то время официальную религию, что они имели своим отцом дьявола (Иоанна 8:44). Эти люди не были потомками ужасного монстра зла. Фактически, они были потомками Авраама. Иисус Христос хотел лишь сказать этим, что они были клеветниками, обманщиками и самозванцами, каковыми они и являлись на самом деле.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: