Глава XXV. Дополнение - Кельтско-башкирские документы Исторического Башкортостана.




Первым памятником, написанным этим письмом, является найденный в Свердловской области и сфотографированный Сергеем Войновичем вислая печатка. Публикуем с поправками прочтения текста.

Первый текст.

Транскрипция – «Бдн ср».

Звучание на башкирском языке – «Будун сар».

Перевод на русский язык – «Страны царь».

Второй текст.

Транскрипция – «Дт 354».

Звучание на башкирском языке – «Дат 354».

Перевод на русский язык – «Время исправления правосудия 354 (год от рождества Христова)».

Сегодня Айгуль Валеева сообщила о находке Шамилем Загретдиновым еще трех предметов неизвестного назначения с текстами кельтским письмом. Памятники найдены у горы Коркэк около бывшей деревни Нурок в Абзелиловском районе.

Таким образом, граффити Башкортостана, тексты которых выполнены этим видом письма перевалило за число три, и это явление нужно считать закономерностью. Отрадно и то, что они найдены вдали друг от друга, что исключает случайный порядок находок. К сожалению, ранее из-за единичности находки документа с таким видом письма, кельтское письмо не было включено в виды письменностей, использованных башкирами и их предками. Сегодня с большой радостью включаем этот тип письма в перечень башкирских исторических грамот и сообщаем об этом своим читателям.

Граффити бывшего села Нурок у горы Коркэк Абзелиловского района.

Документ №1.

Транскрипция – «Гг л сур гуа».

Звучание на башкирском языке – «Кук эл суарга кеуэт».

Перевод на русский язык – «Небо мощь суваров».

Транскрипция – «Бдин трг л ггн».

Звучание на башкирском языке – «Будун торки ил каган».

Перевод на русский язык – «Страны – союза всех тюрков правитель».

Документ №2.

Транскрипция – «Ган Клуиде».

Звучание на башкирском языке – «Ханы галдарзынг».

Перевод на русский язык – «Хан галлов (кельтов)».

Транскрипция – «Бдн (тр)г л г(гн)».

Звучание на башкирском языке – «Будун торки ил каган».

Перевод на русский язык – «Страны – союза всех тюрков правитель».

Документ №3.

Примечание: Текст полностью повторяет вышерассмотренный вариант – ««Хан галлов (кельтов)»».

Примечание: Уйгурописьменый (согдеписьменный) текст плохо сохранился.

Размещаем также и сам алфавит по публикации электронного журнала «Ярмарка мастеров».

Возникает закономерный вопрос, такой – «А куда подевались хозяева данного вида письма?» и «Откуда корни данного вида письма или в каком из башкирских грамот сохранилась культура данного вида письма?».

В Башкортостане сохранились множество документов, выполненных грамотами со схожими манерами письма. К таким относятся и тексты бронзовых зеркал из Чемагушевского района РБ и Покровских курганов Оренбургской области.

Бронзовые зеркала из Чекмагушевского района РБ и Покровских курганов Оренбургской области.

1. Текст Чекмагушевского зеркала.

Транскрипция – «(А)гурмн гок».

Звучание на башкирском языке – «Ыгырмын куккэ».

Перевод на русский язык – «Прибегну к Небу».

2. Текст Покровского зеркала.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-09-06 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: