Первым памятником, написанным этим письмом, является найденный в Свердловской области и сфотографированный Сергеем Войновичем вислая печатка. Публикуем с поправками прочтения текста.
Первый текст.
Транскрипция – «Бдн ср».
Звучание на башкирском языке – «Будун сар».
Перевод на русский язык – «Страны царь».
Второй текст.
Транскрипция – «Дт 354».
Звучание на башкирском языке – «Дат 354».
Перевод на русский язык – «Время исправления правосудия 354 (год от рождества Христова)».
Сегодня Айгуль Валеева сообщила о находке Шамилем Загретдиновым еще трех предметов неизвестного назначения с текстами кельтским письмом. Памятники найдены у горы Коркэк около бывшей деревни Нурок в Абзелиловском районе.
Таким образом, граффити Башкортостана, тексты которых выполнены этим видом письма перевалило за число три, и это явление нужно считать закономерностью. Отрадно и то, что они найдены вдали друг от друга, что исключает случайный порядок находок. К сожалению, ранее из-за единичности находки документа с таким видом письма, кельтское письмо не было включено в виды письменностей, использованных башкирами и их предками. Сегодня с большой радостью включаем этот тип письма в перечень башкирских исторических грамот и сообщаем об этом своим читателям.
Граффити бывшего села Нурок у горы Коркэк Абзелиловского района.
Документ №1.
Транскрипция – «Гг л сур гуа».
Звучание на башкирском языке – «Кук эл суарга кеуэт».
Перевод на русский язык – «Небо мощь суваров».
Транскрипция – «Бдин трг л ггн».
Звучание на башкирском языке – «Будун торки ил каган».
Перевод на русский язык – «Страны – союза всех тюрков правитель».
Документ №2.
Транскрипция – «Ган Клуиде».
Звучание на башкирском языке – «Ханы галдарзынг».
Перевод на русский язык – «Хан галлов (кельтов)».
Транскрипция – «Бдн (тр)г л г(гн)».
Звучание на башкирском языке – «Будун торки ил каган».
Перевод на русский язык – «Страны – союза всех тюрков правитель».
Документ №3.
Примечание: Текст полностью повторяет вышерассмотренный вариант – ««Хан галлов (кельтов)»».
Примечание: Уйгурописьменый (согдеписьменный) текст плохо сохранился.
Размещаем также и сам алфавит по публикации электронного журнала «Ярмарка мастеров».
Возникает закономерный вопрос, такой – «А куда подевались хозяева данного вида письма?» и «Откуда корни данного вида письма или в каком из башкирских грамот сохранилась культура данного вида письма?».
В Башкортостане сохранились множество документов, выполненных грамотами со схожими манерами письма. К таким относятся и тексты бронзовых зеркал из Чемагушевского района РБ и Покровских курганов Оренбургской области.
Бронзовые зеркала из Чекмагушевского района РБ и Покровских курганов Оренбургской области.
1. Текст Чекмагушевского зеркала.
Транскрипция – «(А)гурмн гок».
Звучание на башкирском языке – «Ыгырмын куккэ».
Перевод на русский язык – «Прибегну к Небу».
2. Текст Покровского зеркала.