<v>[И по пространству лететь во много раз дальше в то время,</v>
<v>Как по небесному своду проносятся молнии солнца]»</v>
<v>(ст. 156 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«…коль даже совсем оставались бы мне неизвестны</v>
<v>Первоначала вещей, и тогда по небесным явленьям,</v>
<v>Как и по многим другим, я дерзнул бы считать достоверным,</v>
<v>Что не для нас и отнюдь не божественной волею создан</v>
<v>Весь существующий мир…»</v>
<v>(ст. 177 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«… никакие тела не имеют возможности сами</v>
<v>Собственной силою вверх подниматься и двигаться кверху»</v>
<v>(ст. 185 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<p>«Отклонение атома от прямого направления» есть один из наиболее глубоких выводов и вытекает из самой сути эпикурейской философии. Хорошо Цицерону смеяться над этим, – философия есть нечто, столь же чуждое ему, как и президент Северо-Американских Соединённых Штатов.</p>
<p>Прямая линия, простое направление есть снятие непосредственного для-себя-бытия, точки; она – снятая точка. Прямая линия есть инобытие точки. Атом, – точечное бытие, которое исключает из себя инобытие, – есть абсолютное, непосредственное для-себя-бытие, он исключает, следовательно, простое направление, прямую линию, отклоняется от неё. Атом обнаруживает, что его природа заключается не в пространственности, а в для-себя-бытии. Он подчиняется не закону пространственности, а иному закону.</p>
<p>Прямая линия выражает не только снятие точки, – она является и наличным бытием последней. Атом равнодушен к простору наличного бытия, он не расщепляется на существующие различия, но в то же время он не оказывается и просто бытием, чем-то только непосредственным, как бы безразличным к своему бытию, но он существует именно в отличие от наличного бытия, он замыкается в себя против этого бытия; в переводе на язык чувственности это значит: он отклоняется от прямой линии.</p>
|
<p>Подобно тому, как атом отклоняется от своей предпосылки, отрешается от своей качественной природы, в силу чего обнаруживается, что это отрешение, эта свободная от предпосылок, бессодержательная замкнутость в себе самом существует для него самого, что таким образом проявляется его собственное качество, – так и вся эпикурейская философия отклоняется от предпосылок. Например, наслаждение является лишь уклонением от страдания, следовательно, от такого состояния, в котором атом проявляется как дифференцированный, как обладающий наличным бытием, обременённый небытием и предпосылками. Но в том, что существует страдание и т.д., что данные предпосылки, от которых происходит отклонение, существуют для индивида, заключается его конечность, и в этом отношении он оказывается чем-то случайным. Правда, мы видим, что предпосылка уже как таковая существует для атома, потому что он не отклонялся бы от прямой линии, если бы её для него не существовало. Но это вытекает из точки зрения эпикурейской философии; нечто свободное от предпосылок она ищет в мире субстанциальной предпосылки, или, выражаясь в терминах логики: так как для-себя-бытие оказывается для неё исключительным, непосредственным принципом, наличное бытие непосредственно противостоит ей, она не преодолела его логически.</p>
|
<p>От детерминизма в данном случае уклоняются тем путём, что случай возводится в необходимость, что произвол возводится в закон. Бог отворачивается от мира, мир для него не существует, и поэтому он – бог.</p>
<p>Итак, можно сказать, что «отклонение атома от прямого направления» есть закон атома, его пульс, его специфическое качество, и именно поэтому учение Демокрита имело совершенно иной характер, не было философией своего времени, как эпикурейская философия.</p>
<poem>
<stanza>
<v>«Если ж [как капли дождя] они вниз продолжали бы падать,</v>
<v>Не отклоняясь ничуть на пути в пустоте необъятной,</v>
<v>То никаких бы ни встреч, ни толчков у начал не рождалось,</v>
<v>И ничего никогда породить не могла бы природа»</v>
<v>(ст. 221[– 224]).</v>
</stanza>
</poem>
<p>Так как мир создаётся, так как атом относится к себе, т.е. к другому атому, то его движение не есть такое движение, которое предполагает инобытие, – таково движение прямой линии, – а такое, которое отклоняется от прямой линии, относится к самому себе. В чувственном представлении это выражается так: атом может относиться только к атому, причём каждый из них отклоняется от прямой линии.</p>
<poem>
<stanza>
<v>«Вновь повторяю: тела непременно должны отклоняться,</v>
<v>Но незаметно совсем; чтоб отнюдь никому не казалось,</v>
<v>Что мы движение вкось вопреки очевидности мыслим»</v>
<v>[ст. 243 – 245].</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Если ж движения все непрерывную цепь образуют</v>
<v>И возникают одно из другого в известном порядке,</v>
|
<v>И коль не могут путём отклонения первоначала</v>
<v>Вызвать движений иных, разрушающих рока законы,</v>
<v>Чтобы причина не шла за причиною испокон века,</v>
<v>Как у созданий живых на земле не подвластная року,</v>
<v>Как и откуда, скажи, появилась свободная воля,</v>
<v>Что позволяет идти, куда каждого манит желанье…»</v>
<v>(ст. 251 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«…[в груди нашей скрыто</v>
<v>Нечто]…</v>
<v>По усмотренью чего совокупность материи также</v>
<v>И по суставам должна, [и по членам] порой направляться…»</v>
<v>(ст. 281 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<p>«Отклонение от прямого направления» есть «определение», специфическая субстанция, истинное качество атома.</p>
<poem>
<stanza>
<v>«И потому в семенах, помимо ударов и веса,</v>
<v>Должен ты также признать и другую причину движений,</v>
<v>Чем обусловлена в нас прирождённая эта способность;</v>
<v>Из ничего ведь ничто, как мы видим, не может возникнуть.</v>
<v>Правда, препятствует вес появленью всего от ударов,</v>
<v>Силою как бы извне; но чтоб ум не по внутренней только</v>
<v>Необходимости всё совершал и чтоб вынужден не был</v>
<v>Только сносить и терпеть и пред ней побеждённый склоняться,</v>
<v>_ _Лёгкое служит к тому первичных начал отклоненье,_ _</v>
<v>_ _Но не в положенный срок и совсем не на месте известном_ _»</v>
<v>(ст. 284 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<p>Это «отклонение» не происходит ни «в определённом месте пространства», ни «в определённое время»; оно не есть чувственное качество, оно есть душа атома.</p>
<p>В пустоте различие веса исчезает, это значит: она есть не внешнее условие движения, а само для себя сущее, имманентное абсолютное движение.</p>
<poem>
<stanza>
<v>«Наоборот, никогда никакую нигде не способна</v>
<v>Вещь задержать пустота и явиться какой-то опорой,</v>
<v>В силу природы своей постоянно всему уступая.</v>
<v>Должно поэтому всё, проносясь в пустоте без препятствий,</v>
<v>Равную скорость иметь, несмотря на различие в весе»</v>
<v>(ст. 235 [– 239]).</v>
</stanza>
</poem>
<p>Лукреций подчёркивает это в противоположность движению, ограниченному чувственными условиями.</p>
<poem>
<stanza>
<v>«Ибо всё то, что в воде или в воздухе падает редком,</v>
<v>Падать быстрее должно в соответствии с собственным весом</v>
<v>Лишь потому, что вода или воздуха тонкая сущность</v>
<v>Не в состояньи вещам одинаковых ставить препятствий,</v>
<v>Но уступают скорей имеющим бòльшую тяжесть»</v>
<v>(ст. 230 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Видишь ли ты, наконец, что хоть сила извне и толкает</v>
<v>Многих людей и влечёт их часто стремглав, понуждая</v>
<v>Против их воли идти, то всё же в груди нашей скрыто</v>
<v>Нечто, что против неё восстаёт и бороться способно…»</v>
<v>(ст. 277 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<p>См. приведённые выше стихи.</p>
<p>Эта «мощь», это «отклонение» есть сопротивление, упорство атома, «нечто в груди его»; своё отношение к миру оно выражает не как отношение расколотого, механического мира к отдельному индивиду.</p>
<p>Как Зевс вырос под шумную военную пляску куретов, так мир образуется здесь под звуки борьбы атомов.</p>
<p>Лукреций – истинно римский эпический поэт, потому что он воспевает субстанцию римского духа; вместо жизнерадостных, мощных, цельных образов Гомера мы имеем здесь крепких, непроницаемо вооружённых героев, у которых нет никаких других качеств; имеем войну «всех против всех», застывшую форму для-себя-бытия, природу, лишённую божественного характера, и бога, отрешённого от мира.</p>
<subtitle>— — —</subtitle>
<p>Мы переходим к определению более конкретных качеств атомов; мы уже выяснили его внутреннее имманентное специфическое качество, которое, точнее говоря, есть его субстанция. Эти определения весьма неудовлетворительны у Лукреция, и вообще они являются одним из наиболее произвольных, а поэтому и одним из труднейших отделов всей эпикурейской философии.</p>
<subtitle>1) Движение атомов</subtitle>
<poem>
<stanza>
<v>«И никогда не была материи масса плотнее</v>
<v>Сжатой, ни бòльших в себе не имела она промежутков</v>
<v>…</v>
<v>Силе нельзя никакой нарушить вещей совокупность»</v>
<v>(ст. 294 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Здесь не должно вызывать удивленья в тебе, что в то время</v>
<v>Как обретаются все в движении первоначала,</v>
<v>Их совокупность для нас пребывает в полнейшем покое, –</v>
<v>…</v>
<v>Ибо лежит далеко за пределами нашего чувства</v>
<v>Вся природа начал. Поэтому, раз недоступны</v>
<v>Нашему зренью они, то от нас и движенья их скрыты.</v>
<v>Даже и то ведь, что мы способны увидеть, скрывает</v>
<v>Часто движенья свои на далёком от нас расстояньи…»</v>
<v>(ст. 308 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>2) Фигуры [атомов]</subtitle>
<poem>
<stanza>
<v>«Ну а теперь ты узнай из дальнейшего сущность и свойства</v>
<v>Мира начал основных; сколь они, различаясь по формам,</v>
<v>Многообразны и как разнородны они по фигурам.</v>
<v>…</v>
<v>…_ _ведь раз их количество столь изобильно_ _,</v>
<v>Что ни конца у них нет, как указано мной, ни итога,</v>
<v>_ _То и не могут они, разумеется, все совершенно_ _</v>
<v>_ _Склад однородный иметь и похожими быть по фигуре_ _»</v>
<v>(ст. 333 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Вот почему и должны далеко не похожие формы</v>
<v>Быть у начал, раз они вызывают различные чувства»</v>
<v>(ст. 442 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Первоначала вещей…</v>
<v>Лишь до известных границ разнородны бывают по формам.</v>
<v>Если бы не было так, _ _то тогда непременно иные_ _</v>
<v>_ _Были б должны семена достигать величин необъятных._ _</v>
<v>_ _Ибо, при свойственных им одинаково малых размерах,_ _</v>
<v>_ _Не допускают они и значительной разницы в формах_ _.</v>
<v>Предположи, например, что тела изначальные будут</v>
<v>Три или несколько больше частей заключать наименьших;</v>
<v>Если затем ты начнёшь эти части у данного тела</v>
<v>Переставлять или снизу наверх, или слева направо,</v>
<v>Ты обнаружишь тогда, сочетания все их исчерпав,</v>
<v>Все изменения форм, что для этого тела возможны;</v>
<v>Если ж иные ещё получить ты желаешь фигуры, –</v>
<v>Части другие тебе прибавить придётся. И дальше</v>
<v>Новые части опять для дальнейших нужны сочетаний,</v>
<v>Если ещё и ещё изменять пожелаешь фигуры.</v>
<v>И, таким образом, _ _форм новизна приращение тела_ _</v>
<v>_ _Вслед за собою влечёт_ _; а поэтому нечего думать,</v>
<v>_ _Будто вещей семена бесконечно различны по формам_ _:</v>
<v>Иначе надо считать, что _ _иные размеров огромных_ _</v>
<v>_ _Будут_ _, а это принять, как уж я доказал, невозможно»</v>
<v>(ст. 478 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<p>_ _Эпикурейское учение о том, что «многообразие фигур не бесконечно»_ _, но что «существует бесконечное множество частиц той же самой фигуры, из непрерывного столкновения которых создался – и продолжает создаваться – мир», – есть важнейшее, наиболее имманентное рассмотрение отношения атомов к их качествам, к себе, как к основным началам мира.</p>
<poem>
<stanza>
<v>«Ибо одно за другим превосходней бы всё возникало»</v>
<v>(ст. 507).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Но и обратно: могло б и в худшее всё обращаться</v>
<v>Тем же путём, как оно достигать бы могло совершенства,</v>
<v>Ибо одно за другим отвратительней всё бы являлось…»</v>
<v>(ст. 508 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Если же этого нет, но все вещи в известных пределах</v>
<v>Держатся с той и с другой стороны, то признать ты обязан,</v>
<v>Что разнородность фигур у материи также предельна»</v>
<v>(ст. 512 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Это тебе разъяснив, продолжаю я следовать дальше:</v>
<v>Первоначала вещей, как теперь ты легко убедишься,</v>
<v>Сходные между собой по своим однородным фигурам,</v>
<v>Неисчислимы совсем. Ибо, хоть и _ _положены грани_ _</v>
<v>_ _Разнице в формах_ _, должны _ _похожие первоначала_ _</v>
<v>Или _ _бесчисленны быть_ _, иль _ _материи вся совокупность_ _</v>
<v>_ _Будет конечною_ _, чтò невозможно, как я доказал уж…»</v>
<v>(ст. 522 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<p>Расстояние, различие атомов является конечным; если предположить, что оно бесконечно, то атомы оказались бы в себе опосредствованными, содержали бы в себе идеальное многообразие. Бесконечность атомов как отталкивание, как отрицательное отношение к себе, порождает бесконечное множество подобных, quae similis sint infinitas, их бесконечность не имеет никакого отношения к их качественному различию. Если предположить бесконечное разнообразие форм атома, то каждый атом содержит в себе отрицаемый им другой, и в таком случае существуют атомы, представляющие всю бесконечность мира, подобно лейбницевским монадам.</p>
<poem>
<stanza>
<v>«Первоначала вещей, таким образом, всякого рода</v>
<v>Неисчислимы и всё, очевидно, способны восполнить»</v>
<v>(ст. 568 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Между началами так с переменным успехом в сраженьях</v>
<v>Испокон веку война, начавшися, вечно ведётся:</v>
<v>То побеждают порой животворные силы природы,</v>
<v>То побеждает их смерть. Мешается стон похоронный</v>
<v>С жалобным криком детей, впервые увидевших солнце.</v>
<v>Не было ночи такой, ни дня не бывало, ни утра,</v>
<v>Чтобы не слышался плач младенческий, смешанный с воплем,</v>
<v>Сопровождающим смерть и мрачный обряд погребальный»</v>
<v>(ст. 574 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Что же имеет в себе и сил и возможностей больше,</v>
<v>Тем указует на то, что и больше оно заключает</v>
<v>Разного рода начал совершенно различного вида»</v>
<v>(ст. 587 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Ибо все боги должны по природе своей непременно</v>
<v>Жизнью бессмертной всегда наслаждаться в полнейшем покое,</v>
<v>Чуждые наших забот и от них далеко отстранившись.</v>
<v>Ведь безо всяких скорбей, далеки от опасностей всяких,</v>
<v>Всем обладают они и ни в чём не нуждаются нашем;</v>
<v>Благодеяния им ни к чему, да и гнев неизвестен»</v>
<v>(ст. 646 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«…_ _начала вещей никогда освещаться не могут_ _»</v>
<v>(ст. 796).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Но не подумай, смотри, что тела изначальные только</v>
<v>Цвета совсем лишены: и тепла нету в них никакого,</v>
<v>Так же как им не присущи ни холод, ни жар раскалённый;</v>
<v>Да и без звука они и без всякого носятся вкуса,</v>
<v>И не исходит от них и особого запаха также»</v>
<v>(ст. 842 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Всё это также должно совершенно быть чуждо началам.</v>
<v>Если построить весь мир мы хотим на бессмертных основах,</v>
<v>Чтобы он мог пребывать нерушимым во всём его целом,</v>
<v>Ибо иначе в ничто у тебя обратятся все вещи»</v>
<v>(ст. 861 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Ясно, что первоначал никакая не может затронуть</v>
<v>Боль и самим по себе им неведомо чувство отрады,</v>
<v>Раз никаких у них нет своих собственных тел изначальных,</v>
<v>От перемены движений которых они бы страдали</v>
<v>Или какой-нибудь плод наслаждений вкушали приятных.</v>
<v>Значит, началам вещей никакое не свойственно чувство»</v>
<v>(ст. 967 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«_ _Если же чувство иметь способны живые созданья_ _</v>
<v>_ _Лишь потому, что самым началам их свойственно чувство_ _</v>
<v>[То каковы же тогда в человеческом роде начала?]»</v>
<v>(ст. 973 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<p>И ответ на это таков:</p>
<poem>
<stanza>
<v>«Ибо ведь, если вполне во всём они смертным подобны,</v>
<v>Значит, и сами должны состоять из других элементов,</v>
<v>Эти опять – из других, и конца ты нигде не положишь…»</v>
<v>(ст. 980 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<subtitle>[Книга третья]</subtitle>
<poem>
<stanza>
<v>«Прежде всего, укажу, что _ _дух из тончайших, мельчайших_ _</v>
<v>_ _Тел основных состоит_ _…»</v>
<v>(ст. 180 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Но, для того, чтобы быть настолько подвижным, он должен</v>
<v>Весь состоять _ _из семян совершенно округлых_ _ и мелких»</v>
<v>(ст. 187 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«[Мёда же, наоборот, несравненно устойчивей влага,</v>
<v>Каплет ленивее он и гораздо медлительней льётся]</v>
<v>Ибо материи вся совокупность гораздо плотнее</v>
<v>Сцеплена в нём, состоя, несомненно, из менее гладких</v>
<v>Тел основных и совсем не из столь округлых и тонких»</v>
<v>(ст. 194 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«[Те же, напротив, тела] что увесистей будут, а также</v>
<v>Шероховатей, всегда обнаружат и бòльшую стойкость»</v>
<v>(ст. 202 и сл.).</v>
</stanza>
</poem>
<p>Уничтожение сцепления, специфического веса.</p>
<poem>
<stanza>
<v>«… дух и душа по природе</v>
<v>Из исключительно мелких семян состоят несомненно,</v>
<v>_ _Ибо они, уходя, ничего не уносят из веса_ _.</v>
<v>Но вместе с тем невозможно считать, что проста их природа.</v>
<v>_ _Тонкое_ _ некое вон _ _дуновенье_ _ при смерти исходит</v>
<v>С жаром в смешеньи, а жар за собой увлекает и воздух;</v>
<v>И никакого _ _тепла_ _ без примеси воздуха нету»</v>
<v>(ст. 229).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Значит, нашли мы уже, что _ _тройственна духа природа_ _.</v>
<v>Но для создания чувств всего этого всё-таки мало,</v>
<v>Ибо нельзя допустить, что из этого могут возникнуть</v>
<v>Чувства движения в нас…</v>
<v>Вследствие этого нам четвёртую некую сущность</v>
<v>Надо прибавить ещё. Никакого ей нету названья,</v>
<v>Тоньше её ничего и подвижнее нету в природе,</v>
<v>И элементов ни в чём нет более мелких и гладких»</v>
<v>(ст. 239 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>
<v>«Впрочем, обычно предел у поверхности тела поставлен</v>
<v>Этим движеньям, и жизнь удержать мы поэтому можем»</v>
<v>(ст. 257 и сл.).</v>
</stanza>
<stanza>