Неопределенный номер: Пейсли хорошо выглядит сегодня, не так ли? 9 глава




— Мы поговорим обо всем этом чуть позже. Сначала нам нужно сменить местоположение. Если ты написала правду и действительно веришь, что я не причиню тебе вреда, тогда ты спокойно пойдешь со мной. Впрочем, мне не верится, что ты не предупредила Бёрка и Кая об этом. А я еще не готов к встрече с ними. Я хочу, чтобы сначала ты все правильно поняла, а потом уж поговорю с парнями.

— Тебе придется дать мне хоть что-нибудь, прежде чем я куда-то пойду с тобой. Скажи то, что поможет мне довериться тебе.

У меня нет особого выбора, ехать куда-то с ним или нет. Я и раньше понимала, что мы здесь не задержимся. Но сейчас я надеюсь, что он даст мне хоть какую-нибудь зацепку, которая позволит мне на миг успокоиться. Поможет поверить, что я все же не совершила самую ужасную ошибку.

— Меня зовут Джейкоби Спенсер. Я был твоим лучшим другом. И я единственный человек в мире, кто знает о тебе правду. Кроме, конечно, наших родителей. Ты была моим запертым в комнате грязным секретиком. А я — всем твоим миром.

Глава 26

Бёрк

 

Брэйлин на заднем сиденье не перестает канючить. Умоляет нас, пытаясь выторговать себе жизнь и свободу. Она практически бросила к нашим ногам свое тело и душу. Но нам это не интересно. Эта бессердечная сука сполна получит все, что ей причитается. Она бы так легко не отделалась, если бы это был мой план. Пейсли отнеслась к ней слишком милосердно.

С тех пор, как мы утром покинули дом, я постоянно проверяю программу на своем телефоне. Уже, кажется, в миллионный раз. Вроде бы все идет по плану. До Кипарисового озера мы добираемся еще до полудня, и нам ничего не остается, как выпустить Брэйлин.

Мы с Каем выходим из машины.

— И ты вот так просто сдашь меня?! Разве вы не хотите сами поквитаться со мной? Да вы просто гребанные киски! — Брэйлин вновь возвращается в режим сумасшедшей суки и злобно пялится на Кая, который в это время изо всех сил пытается вытащить ее из машины.

— Это решение Пейсли, — отвечаю ей вместо друга. — Ведь именно ее ты действительно предала. И поэтому именно она решает твою судьбу. Поверь мне, ты не захочешь, чтобы твоя жизнь оказалась в моих руках.

— А почему ты думаешь, что он ждет меня здесь? Откуда такая уверенность, что он видел твое сообщение?

— Думаю, это в его интересах оказаться там, где мы хотим с ним встретиться.

Кай расстегивает наручники на ее запястьях и отступает назад. Я ожидаю, что она тут же бросится бежать, но, к моему удивлению, она вообще не двигается.

— А мне нравится идея поиграть в кошки-мышки. Они точно знают, где ты находишься. Но ты можешь попытаться от них сбежать. Звучит забавно. Ну, по крайней мере, для кошки. Потому что ты обречена, как подопытная мышь, — говорит Кай и отступает от нее еще дальше.

— Вот, возьми это, — я протягиваю ей рюкзак, а когда она отказывается взять его, подхожу и сам натягиваю его ей на спину. Затем резко хлопаю ее по плечу — немного сильнее, чем при обычном обращении с женщинами. — Удачи.

— Подожди! Не оставляй меня здесь. Пожалуйста, я сделаю все, что угодно, — но ее мольбы остаются без внимания. Ничто из сказанного ею не сможет повлиять на мое решение. — У меня для вас есть еще информация. Я могу вам помочь. Я в курсе, что случилось с Пейсли до того, как ее отдали в приемную семью. И знаю, откуда она взялась. У меня есть «ключ», связывающий вместе все события. Я в этом уверена. Заберите меня с собой, и я помогу вам во всем разобраться.

Кай молча садится в машину и захлопывает дверцу. Но я останавливаюсь и поворачиваюсь к ней.

— Знаешь, если все, что ты сейчас сказала, правда, то ты еще отвратительнее, чем я думал. После всего, что ты сделала с Пейсли, ты все же посмела скрыть от нее эту информацию. И это лишь усиливает мое желание оставить тебя здесь. Нам не нужна «твоя правда».

Я закрываю дверь перед Брэйлин, а она как безумная колотит по окну. Видеть, как разлетается на мелкие осколки ее былое самообладание, безумно приятно. В ее распоряжении осталось совсем немного времени — скоро ее обязательно подберут. А если она все же по случайности сбежит, то мы будем знать каждый ее шаг. По крайней мере, до тех пор, пока она не наберется храбрости, чтобы вырезать устройство для определения ее местоположения из-под своей кожи. В сумке, которую я ей дал, нет ничего, что могло бы ей с этим помочь. Лишь немного вещей на случай, если ее найдут.

Я возвращаюсь к приложению на своем телефоне. Наш следующий шаг?..

— У меня есть адрес. Поехали.

Заполняющий уши грохот лишь подтверждает, что наш план — на полном ходу. Позади нас завывают сирены, сигнализируя об успешном завершении его первой части. На этот раз копы охотятся не за нами. На этот раз они арестуют того, кто заслуживает каждый проведенный за решеткой год. И даже гораздо худшего.

Мы с Каем смотрим друг на друга и самодовольно ухмыляемся. Я киваю, и он решительно нажимает на газ. Мы мчимся к следующему пункту назначения.

 

Глава 27

Пейсли

 

Я послушно сажусь в машину Джейкоби. Как можно быть такой глупой? Охотно сесть в машину к какому-то сумасшедшему, который утверждает, что был моим лучшим другом с пяти лет, и которого я давно не видела. А что, если я никогда больше не увижу Бёрка? Если я ошибаюсь? Что, если Джейкоби запретил своим людям трогать меня лишь потому, что хотел сделать это сам? Я была намного увереннее, пока не осталась наедине с человеком, который основательно разрушил всю нашу жизнь.

Он паркуется, и мы выходим. Я нервно следую за ним в дом.

Джейкоби бредет на кухню, а я немного отстаю от него. Но как только мы располагаемся, он протягивает мне сладкий чай. На его лице лучезарная улыбка, словно мы старые друзья, для которых встреча за чашечкой чая — превеликое удовольствие.

— Это твой дом? — я стараюсь говорить как можно небрежнее, хотя на самом деле все внутри меня сжимается от ужаса.

— Ну, да. Тебе нравится? Я купил его вскоре после того, как увидел тебя в баре отеля. Извини, что так поспешно сбежал тогда, но из-за Брэйлин возникли некоторые проблемы. Оказалось, что к тебе она была привязана намного больше, чем я думал. Увидев нас с тобой в баре, она пообещала разоблачить мое прикрытие, если я не буду держаться от тебя подальше.

— Ты встречался с Брэйлин лично?

— Мы встречались в любое время, если у нее была для меня информация. Ну, и в ее рабочие дни. Она была моей правой рукой, пока служила определенной цели. До тех пор, пока не испортила все с Бёрком и фермой. На самом деле она всегда была бесполезной шлюхой. И все же какое-то время немного помогала.

Вот она — очередная гребаная ложь от этой тупой сучки. Ведь она могла рассказать нам все в ту же секунду, когда пришла ко мне в закусочную. Вместо этого она до последнего продолжала скрывать личность Соннелиона. Теперь-то я жалею, что не позволила Бёрку свободно распорядиться ее судьбой.

— А мои родители?

— Твои родители давно умерли. Их звали Чарльз и Элизабет Холланд.

Значит, мое настоящее имя — Пейсли Холланд. Звучит довольно непривычно.

— Расскажи мне о них.

Я сажусь на барный стул в надежде, что Джейкоби последует моему примеру. Мне будет гораздо спокойнее, если он будет сидеть. К счастью, он так и поступает. И тогда я немного расслабляюсь.

— Моя мама обожала рассказывать о твоей семье после выпитых дома пары бокалов мартини. Но только в пределах дома. И я был единственным человеком, с которым она позволяла себе поговорить на эту тему. Так что — кое-что из известного о тебе с самого начала — не более, чем пьяный бред, — он делает короткую паузу.

— В таких случаях обычно говорят: «что у трезвого на уме, то у пьяного на языке», — я стараюсь, чтобы мой голос звучал небрежно, и с деланным спокойствием подношу кружку к губам.

В ответ парень широко улыбается. Ему явно по душе, что я достаточно расслабилась, чтобы шутить с ним.

— Твои родители жили по соседству с нами. И каждый раз, когда я видел их, они выглядели довольно счастливыми. Наши матери были лучшими подругами. И моя мама всегда говорила, что твой отец заботился лишь о двух вещах — деньгах и имидже. Элизабет была идеальной женой для такого человека, как Чарльз. Она была очень красива, и к тому же весьма умна. Всегда сдержана и хорошо образована. Одна из тех женщин, на которых каждый мужчина, едва войдя в комнату, бросает заинтересованный взгляд. Я никогда не видел ее не в дизайнерском платье и без жемчуга на шее.

— Мне кажется, я ее немного помню.

— Это хорошо, — Джейкоби дружески похлопывает меня по руке, а я с огромным трудом сдерживаю себя, чтобы не отпрянуть. — Я до сих пор помню, как мне всегда хотелось, чтобы мои родители как можно больше походили на них. Эта пара казалась такой идеальной... А потом появилась ты, и все изменилось.

— Мой отец не хотел иметь детей?

— Он хотел детей. Но только своего собственного ребенка.

— О чем ты?

Я почти уверена, что знаю, о чем он говорит. Но мне важно услышать это от него.

— Твоя мать смухлевала. Твоим отцом был не Чарльз.

— Но мне показалось, ты сказал, что они были идеальны. Где же логика?

— Они были идеальны лишь для маленького мальчика, жившего среди постоянных ссор своих родителей. Когда я стал старше и собрал воедино все факты, мне стало ясно, что они были далеки от совершенства. Просто умели хорошо скрывать это. Чарльз относился к твоей матери как к выгодной партии, а не как к своей половинке. Она застряла в браке без любви и партнерства. Дружба с моей матерью тоже ей не помогала. Оказалось, что Элизабет ложилась в постель к любому, кто был готов уделить ей хоть чуточку внимания, — Джейкоби усмехается и слегка качает головой. — Моя мама была просто чудачкой. Она вечно по пустякам приставала к моему отцу. Боже, какие ссоры она устраивала между ними. В любом случае, если она и была шлюхой, то никогда не влюблялась в других парней, как твоя мама.

— Извини, но я не могу в это поверить. Ты утверждаешь, что моя мама изменила своему мужу, и она... — я даже не могу закончить. Знаю, это звучит довольно глупо, но мне сейчас нужны еще какие-нибудь слова.

Между нами повисает неловкое молчание. В ожидании ответа я задерживаю дыхание, но он еще некоторое время мучает меня.

— Мы с тобой — плод неверности и измены наших матерей, Пейсли, — его слова ясны, как божий день. — Чарльз всегда — несмотря ни на что — добивался своего. А самым важным для него было создание надлежащего имиджа. Но как только ты родилась, даже мне — хотя я был всего лишь ребенком — стало понятно, что он был весьма бесчестным и жестоким человеком с точки зрения его общественного статуса. Элизабет в один миг разрушила весь его тщательно создаваемый, представительный образ.

Да, я в ужасе от услышанного. Но, по крайней мере, эта информация помогает мне понять, как мама могла так поступить. Может, она просто не знала, как из всего этого выбраться? Я в шоке замираю. Не уверена, что хочу знать еще больше. И все же… я ведь приехала, чтобы узнать ответы.

— Чарльз каким-то образом узнал правду? Или мама сама ему сказала?

— Не думаю, что Элизабет сразу поняла, кто твой настоящий отец. Предполагаю, что в то время у нее был любовник.

Я пытаюсь поставить себя на ее место. Понимаю, что Джейкоби преподносит мне информацию с ее позиции, но мне это не помогает.

— Твоя мама несколько месяцев скрывала от Чарльза свою беременность. И ему это сразу не понравилось. Как только она сообщила ему эту новость, он стал внимательнее ко всему прислушиваться. В конце концов, — хотя я и не знаю, каким образом, — он все же узнал про ее роман. И до конца беременности запретил ей выходить из дома, чтобы ни один человек не узнал об этом. Затем он нанял для родов частную акушерку и хорошо заплатил ей, лишь бы она никому не сообщили о родившемся младенце. Сразу же после твоего рождения, Чарльз сделал тест на отцовство и узнал правду. Ты была не его.

Так вот почему в моем свидетельстве о рождении нет никакой реальной информации. Просто я родилась вне больницы. А факт моего рождения Чарльз хранил в строжайшем секрете.

— Ты говорил, что никто, — кроме тебя и твоих родителей — не знал обо мне?

— Чарльз ревностно защищал свой имидж. Он хотел быть уверенным, что твоя мать никогда не бросит его и не сбежит. Ты была его страховкой.

— Что это значит?

— Ты была его публичным позором и потому стала вечной пленницей, — мое внимание привлекает молниеносное движение за передним окном, но я всеми силами стараюсь сохранить самообладание. — Он держал тебя взаперти в маленькой комнатке наверху. Не думаю, что он сказал тебе хоть одно слово за все то время, что ты жила в его доме. Хотя однажды ты призналась, что он причинял тебе боль, и ты очень боялась его.

— Но зачем же Чарльз держал меня в своем доме? Почему просто не отдал на усыновление?

— Элизабет запретила ему, — Джейкоби встает, и я начинаю нервничать. Я боюсь его непредсказуемости, а также опасаюсь, что он раньше времени увидит то, что не должен. — Она иногда выпускала тебя из комнаты, когда муж был на работе. Но это было совсем не часто. Она боялась, что ты сломаешь что-нибудь или устроишь беспорядок, который она не сможет скрыть от него. Я ни разу не видел, чтобы ты играла на улице.

— Но ты же сказал, что знаешь меня? Значит, она все же нарушила правило?

— Наши матери были лучшими подругами. Так что я часто приходил и играл с тобой. Я долго не понимал — пока не стал намного старше — что происходит, и почему мне было строго-настрого запрещено с кем-либо говорить о тебе, — парень резко сокращает расстояние между нами, и я с трудом заставляю себя не вздрогнуть, когда он обхватывает мое лицо своими ладонями. Он приближает свое лицо к моему так близко, что мы почти вплотную смотрим друг другу в глаза. И я боюсь, что сейчас он попытается меня поцеловать. — Ты вспомнила что-нибудь из этого, Пейсли? Помнишь меня?

— Нет. И не думаю, что хочу этого.

Его пристальный взгляд замирает на моем лице, и я вижу это снова — слишком знакомое чувство, которое сильно нервирует меня. В его глазах есть что-то такое, что кажется очень знакомым. Цвет? Форма? Мои губы сжимаются в тонкую линию, а мой лоб морщится, пока я раздумываю над этим. Я видела их раньше... их нефритовый цвет и эти на зависть длинные и пушистые ресницы. Я уже где-то видела эти глаза… но у кого-то другого.

Ничего не понимаю.

— Твое детство было не таким уж и плохим. Ты была моим лучшим другом. Каждый день — пока наши матери шептались внизу — мы с тобой играли в «валетов». И это я нарисовал для тебя те цветы на стене по трафарету. Ты ведь помнишь цветы, верно? Я знаю это, потому что ты вытатуировала их на своей коже. Тогда-то я и понял, что какая-то часть тебя до сих пор помнит меня. Какая-то часть твоего сердца все еще со мной.

Кажется, меня сейчас стошнит. «Прекрасные цветы», приносящие мне «покой» во время моих кошмаров?!

— Так что же случилось? Что случилось с моей мамой? И как я оказалась в приемной семье?

— Ты никогда не выходила из дома. Ни разу до той самой ночи, когда в доме произошел пожар.

Я открываю рот, чтобы спросить, что же случилось той ночью, но кое-что позади Джейкоби отвлекает меня. Он оглядывается через плечо, чтобы посмотреть, что могло привлечь мое внимание, и мгновенно начинает двигаться. Его рука обхватывает меня под грудью, а холодное лезвие ножа прижимается к моему горлу.

Передо мной — мой самый любимый мужчина. И в его руках снова направленный на мишень пистолет. Но, к счастью, в этот раз его мишень не я. Его цель — стоящий позади меня человек, который сейчас использует меня как живой щит.

 

 

Глава 28

Бёрк

 

Джей Спенсер приставляет нож к шее Пейсли. Человек, которого я нанял. Человек, который должен был помочь нам покончить со всем этим дерьмом. И, кажется, именно тот, кого мы все это время искали.

— Как вы нас нашли?

— Система GPS. В плече Пейсли есть локаторное устройство, имплантированное сегодня утром. Мы знали, что Брэйлин тебя не интересует. И она сейчас именно там, где ей самое место. Мы планировали, что ты бросишься за Пейсли.

Его рука скользит от ее талии вверх и оглаживает ее плечо со спины. Джей нащупывает то, что ищет, и приближает свой нож. Разрезав материал, он видит свежую рану. Я делаю несколько шагов вперед, но он тут же возвращает нож к ее горлу.

— Только подойди ближе хоть на дюйм, и я с легкостью перережу ей горло прямо здесь, у тебя на глазах.

Я замираю на месте, а он подносит нож к ее плечу. Еще раз ощупывает кожу пальцами, а затем втыкает лезвие. Пейсли вскрикивает от боли, а кровь из раны капает на пол. Этот придурок вырезает чип из ее тела. Я не могу отвести глаз от моей девочки. Не могу оторвать взгляд от ее страдальческого лица. Наконец, чип ударяется об пол.

— Похоже, это идея Кая. Ты бы никогда не додумался до такого. Кстати, а где он? — этот чертов отморозок, сделав паузу, театрально оглядывает комнату. — Именно его я хочу видеть больше всего. Он что, оберегает твою милую сестричку? — Джей качает головой и цокает языком. — На самом деле никто не сомневался, что вы двое не сумеете нормально воспитать маленькую Тиган. Ей было суждено стать той шлюхой, которая трахалась с принимавшим участие в ее воспитании парнем — лучшим другом ее брата. Как думаешь, завозя ее каждый раз в школу, он вспоминал самый первый раз, когда трахнул ее?

Чертов лжец! Кай никогда бы так не поступил. Он никогда не переступит эту черту с моей сестрой. Бл*дь. Тиган сейчас с Калленом, работающим в охранной конторе. Я сам отправил ее с одним из людей этого урода!

Его слова достигают цели, и я крепче сжимаю в руке пистолет. Этот ублюдок специально упоминает мою сестру и выплевывает эту гнусную ложь о ней и Кае. Он пытается сломить меня. Но я не могу позволить своему гневу ослепить меня. Ради безопасности Пейсли я должен сохранить хладнокровие.

— Ах, по тому, как Пейсли сейчас напряглась в моих объятиях, могу с уверенностью сказать, что она также в курсе, что твой лучший друг трахал твою сестренку. Скажи нам, Пейсли, как давно ты знаешь, что Тиган — маленькая шлюшка?

Один взгляд на Пейсли — и я уничтожен. Правда написана на ее лице. Все его слова — сущая правда!

— Бёрк, он просто пытается задурить тебе голову. Не слушай его. Это отвлекающий маневр, — голос Пейсли дрожит.

«Позже! Я разберусь с этим позже!»

— Хватит играть в эти гребаные игры. Что тебе надо? — шиплю я сквозь стиснутые зубы.

— Месть! Хочу уничтожить Кая. Хочу разрушить всю его гребаную жизнь и оставить его ни с чем. Сначала я собирался просто убить его. Но мне это показалось слишком легкой и слишком безупречной участью для него. Он заслуживает гораздо худшего. Он должен был провести годы в заключении по ложному обвинению в похищении своей любимой девушки. А потом я решил убить тебя и Тиган, чтобы он остался совсем один. Сломленный. Ведь в его жизни не осталось бы ничего, кроме чувства вины. Но, к сожалению, Брэйлин испортила весь мой чудесный план.

— Но почему? Какого хрена Кай тебе сделал?

 

 

У Джея больше нет времени на очередную чушь, так как Кай дергает его за руку, в которой тот держит нож у горла Пейсли. В то же мгновение Кай бьет его пистолетом по голове, и Джей падает на пол. Пейсли бросается ко мне. Я не успеваю достаточно быстро обнять ее и мои объятия недостаточно крепки. Хотя сейчас моя девочка плачет, но я очень рад, что она все еще жива, чтобы делать это. Глубоко и с облегчением вздохнув, я отпускаю Пейсли. Кай резко пинает упавшего в лицо, убеждаясь, что парень еще долго не сможет подняться.

— Кай, найди Тиган! С этим дерьмом здесь я сам разберусь. Иди, найди мою сестру, но не смей трогать ее своими гребаными руками. Найди ее и убедись, что она в безопасности.

Этот кусок дерьма, Джей, успевает оправиться от удара по голове и начинает говорить, прежде чем Кай успевает сделать хоть шаг, чтобы выполнить мой приказ.
— Никто не покинет этот дом. Я подстраховался. Если хоть кто-то уйдет — Тиган умрет.

Кай жестко хватает ублюдка за шею и поднимает его с пола. А я подхожу к двери, где оставил свою сумку, и достаю из нее клейкую ленту. Усадив Джея на стул, Кай начинает тщательно работать над тем, чтобы тот никуда не делся.

Пейсли достает телефон и делает звонок. Она включает громкую связь, и комнату заполняет голос Тиган.

«Бл*дь, автоответчик!»

Ярость поглощает меня. Я направляю всю свою злость на Кая, потому что он был там. Потому что действовал за моей спиной и прикоснулся к моей сестре. Потому что они — из тех очень немногих людей, которым я всецело доверяю, — прятались за моей спиной. И потому что все это — чертов бардак.

Мои отяжелевшие ноги широкими шагами направляются к нему. Я замахиваюсь и бью своего лучшего друга прямо в челюсть. Он должен был помочь мне заботиться о Тиган, а не... черт, я даже думать об этом не могу.

Кай не делает ни малейшего движения, чтобы ответить. Он принимает от меня удар за ударом. Пейсли ругается и впивается когтями мне в спину. Но на нее я тоже злюсь. Как она могла знать и ничего не сказать мне об этом? И как давно это продолжается?

— Бёрк, мать твою, прекрати! Тебе не кажется, что сейчас у нас есть проблемы посерьезнее, чем то, что твой лучший друг влюблен в твою сестру? Он любит ее, черт возьми. А если ты все это время ничего не замечал, то ты — просто тупица. Прекрати, мать твою!

Мои кулаки останавливаются, и я отрываюсь от Кая. Пейсли подбегает, чтобы помочь ему подняться. Она ведет его на кухню и пытается привести в порядок. Костяшки моих пальцев кровоточат. Дыхание учащается. Я смотрю на свою девушку и моего лучшего друга, и безудержный гнев поглощает меня. Как могли все, кому я когда-либо доверял, скрывать это от меня? И они сделали это задолго до того, как мы стали мишенями в безумной игре Джея.

 

 

Глава 29

Пейсли

 

Мужчины — идиоты.

Полные. Абсолютные. Гребаные. Идиоты.

Сейчас решается вопрос жизни и смерти — всего, с чем мы столкнулись. А Бёрк не способен сдержать свой гнев по отношению к Каю. Почему мы сражаемся друг с другом, когда, наконец-то, поймали плохого парня? И я скажу почему: потому что мужчины — полные идиоты.

Я рассказываю Бёрку и Каю о том, что мне удалось узнать к этому моменту. Но, очевидно, в нашей истории еще полно недостающих деталей. Бёрк гневно смотрит на Кая поверх моей головы. А тот не отрывает своего взгляда от пола.

— Этого больше не происходит.

Я задерживаю дыхание и перевожу взгляд с одного мужчины на другого. Гнев с новой силой вспыхивает на лице Бёрка, в то время как на лице Кая отражается боль. И я не имею в виду физическую боль, которую он получил от ударов.

— Ты действительно хочешь поговорить об этом сейчас?

— Я люблю ее, Бёрк. Всегда любил и всегда буду любить.

— Ты ее любишь? Любил, пока трахал все, что движется, сколько я себя помню?

Избитое и окровавленное лицо Кая вздрагивает.

— Все совсем не так.

— Тогда скажи мне, как?

У нас мало времени, поэтому я говорю:

— Мы наконец-то здесь. Соннелион в наших руках. Джейкоби сейчас в соседней комнате. Может, все-таки отложим этот спор до тех пор, пока не убедимся, что Тиган в безопасности?

У Бёрка с Каем достаточно здравого смысла, чтобы выглядеть пристыженными, когда мы входим в гостиную.

Так и должно быть.

 

 

Самодовольное лицо Джейкоби оживляется, когда он видит нас.

— Не стесняйтесь меня, можете продолжать вашу семейную перепалку, — его хриплый голос звучит глухо и невнятно.

— Заткнись нахрен! Где, черт возьми, моя сестра? — в словах Бёрка сквозит раздражение, но парень в ответ лишь злорадно смеется.

— Она в безопасности... пока. Нам нужно многое обсудить, прежде чем мы доберемся до Тиган. Подожди, не все сразу. С ней ничего не случится, пока я не прикажу.

Я встаю перед ним и щелкаю пальцами, чтобы привлечь его внимание.

— Джейкоби, ты собирался рассказать мне о пожаре. Что случилось тогда?

— Пожар стал конечным результатом многих событий, которые привели к нему. Чем дольше ты была заперта в своей комнате, тем больше накалялась обстановка в остальной части дома. Чарльз использовал тебя как инструмент для контроля. Он обращался с тобой, как с животным в зоопарке, и использовал тебя, чтобы держать твою мать в узде и подальше от человека, которого она любила. Но, в конце концов, она рассердилась, и это привело Чарльза в ярость. Он использовал насилие и свою финансовую власть, чтобы как можно сильнее принизить Элизабет.

«Видимо Чарльз был тем еще монстром!»

— Даже в детстве я чувствовал, что что-то было не так. Чарльз уволил всю прислугу, а твоя мама почти не выходила из дома. Лишь в тех случаях, когда ее присутствие требовалось на каком-нибудь мероприятии. Мы с моей мамой каждый день приходили к вам домой. И постоянно приносили с собой одежду для Элизабет — всякий раз, когда бы мы не пришли, она была завернута в простыню. И каждый раз перед нашим уходом возвращала одежду моей матери. Я заметил, что все ее тело было постоянно покрыто синяками. А когда я спрашивал, почему они никогда не сходят, моя мама обычно отвечала, что Элизабет просто очень неуклюжая.

Мне становится все труднее и труднее слушать это. Бёрк, должно быть, догадывается о моем состоянии по моему лицу, потому что берет меня за руку, и моя неуверенность тут же ослабевает. Он подбадривает меня сочувствующим взглядом, на который я отвечаю легкой улыбкой.

— Я должен был оставаться с тобой в твоей комнате, но, прежде чем пойти к тебе, большую часть времени проводил наверху лестницы, чтобы подслушать их разговоры.

Совсем скоро я узнаю, как в действительности все было плохо для моей матери.

— Чтобы наказать Элизабет, Чарльз поставил повсюду замки. В его глазах она не заслуживала той роскоши, которую он ей предоставлял. В собственном доме она была нежеланным гостем. И покорной пленницей.

Я не могу себе этого представить. Во-первых, как Элизабет вообще сошлась с Чарльзом? Разве он не всегда был чудовищем? И неужели деньги волновали ее больше, чем личное счастье? Как она вообще туда попала?

— Перед тем, как уйти на работу, он запирал все, что могло принести хоть малейшее удовольствие. На шкафчике с напитками висел замок. И даже на холодильнике. У твоей мамы не было доступа к гардеробу, если только она не собиралась на какое-нибудь мероприятие. Она всегда была завернута в простыню, так как Чарльз заявил, что она не заслуживает даже одежды. Ожидалось, что весь день она будет ходить абсолютно голой. Но простыня в течение дня — пока он находился на работе — была актом ее протеста. Чарльз прятал от нее все, что мог. Но когда он возвращался домой, она вела себя как идеальная любящая жена.

В моей голове, наконец-то, все складывается воедино. В этом кошмаре есть своя логика. И теперь я уже понимаю, к чему все идет. Взбешенный мужчина, изрыгающий ненавистные слова в адрес нелюбимой женщины. Огонь.

Я услышала достаточно, чтобы соединить все точки вместе.

— Я точно не знаю, что произошло той ночью. Но могу предположить, что там была драка. Известно лишь одно — Чарльз поджег дом, когда вы все находились внутри. Он сгорел вместе с Элизабет на первом этаже.

Мою маму убил ее муж. Это как удар молотком по животу. Он полностью лишает тебя возможности дышать или сосредоточиться на чем-либо, кроме боли, исходящей изнутри. Мама погибла пленницей, потому что у нее была я.

— Когда прибыла пожарная команда, твоих родителей спасти было уже невозможно. Но так как ты была на втором этаже, то тебя удалось спасти. Мы с мамой наблюдали за всей этой чертовщиной. Я до сих пор помню, как она затащила меня обратно в дом и предупредила о том, что можно сказать копам, если они придут и спросят о тебе. Я никогда и никому не говорил всей правды.

— Но ты же кому-то рассказал. Ты ведь сказал врачу...

— Ты меня слышала? Ты помнишь это?

— Нет, не совсем. Но мне это приснилось.

— Мама заставила меня пойти с ней на опознание Элизабет. Сказала, что если кто-то придет к нам домой, то она не уверена, что я без нее смогу правильно ответить на все вопросы. Так или иначе, но я улизнул, чтобы поговорить с твоим доктором. Он передал властям, что я знаю твое имя и возраст. Моя мать была в ярости. Я так и не простил ей, что она заставила меня притвориться, будто я никогда тебя не знал. Так и не простил, что она отвернулась от тебя. Элизабет была ее лучшей подругой, а она делала вид, что не обожала тебя в детстве, — он рычит, и его ноздри раздуваются. — Видимо, она заботилась о своем имидже так же трепетно, как и Чарльз. Забавно, ведь все знали, что она была городской шлюхой. Она позволила социальным работникам забрать тебя, абсолютно не беспокоясь о твоей дальнейшей судьбе. Ни о том, как ты все это переживешь, ни о том, куда тебя направят. И все эти гребаные годы я гадал, что же с тобой случилось.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-05-15 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: