Что же это может быть за слово? Круг, если вспомнить, что судьи в Египте если и не всегда рассаживались кружком, то во всяком случае традиционно мыслились заседающими в таком порядке. Отсюда выражение didt (>d;d;t), «совет» чиновников, совокупность наиболее авторитетных в данном хозяйстве или местности людей, которым принадлежит право суда. Засвидетельствовано даже выражение d;d;t sdmjw (Р. Berlin 10470, 3, 11 — 12), совершенно параллельное 'djj sdmjw «Повести» и 'd sjrww надписи ';-sbk. Но d;dt определено знаком «кружок», в дальнейшем вытягиваемый в овал и претерпевающий еще большую деформацию, приведшую в. конце концов к совершенному переосмыслению знака (ср. AZ 73, 74). Суд богов также собирался в кружок, как это» ясно из надписи. СМ 20101: «(умерший признан) правым голосом (=правым в тяжбе с врагами) в широком дворе (= место-заседания суда) дворца, после того как боги собрались вокруг (r-kd) него».
Очевидно, 'd должно иметь значение «круг». И действительно мы находим это слово в математической задаче, в. которой речь идет безусловно о циркульной фигуре (полусфере; некоторые полагали, полуцилиндре) (MP, X). Поскольку задание дается только одним размером «в 'rj», ясно, что» речь идет о диаметре 'd, т. е. круга.
Тогда мы получаем следующее окончание надписи ';-sbk: -«челядь же сотворил (= приобрел) я в кругу сановников {т. е. с соблюдением всех формальностей, строго по закону, вполне официально) на службе, создающей почет». Таким образом, окончание надписи несколько противополагается началу, и это показывает частица hm «же», «однако». Богатство ';-sbk получил как заупокойный жрец («творил я вещи...») номархов Среднего Египта, считающих себя «начальниками Юга» вообще, но положение и людей ему создала его должность «начальника гребцов», причем здесь уже все имело официальный статус и не носило характер милости ■•отдельных частных лиц, х.отя бы и высокопоставленных.
|
Множество людей, изображенных ';-sbk на своей стеле -|все они названы словом (nj-)dt] и гсть, стало быть, его mrjjt.
(23) Об источниках mrjjt пишет и «Jmj-r; prw (домоправи
тель) jnj-jtw.f» (Louvre С 167; С. I). Он говорит о себе как
о «производящем смотры людей, составляющем сводки о ско
те всяком, дающем одежды, приказывающем (выдавать) до
вольствие отрядам (smdt), находящимся в Доме царя, наво
дящим вельмож на советы их, перечисляющим mr(jj)t знати».
■Фраза wpp mr(jj)t s'bw может означать только «составляю
щий перечни (wpwt) mrjjt знати», несомненно, на предмет
передачи этой mrjjt знати. Таким образом, чиновник мог раз
давать mrjjt, по-видимому, из фондов царского хозяйства
<Дом царя), smdt которого он обязан был кормить.
На ту же мысль наводит и титулатура «jmj-r; prw wrw (великий домоправитель, глава царского хозяйства) jmnjj» (Abyd. II, XXIX; CM 20015, 20101, 20562; XIII дин.). Этот сановник на всех своих памятниках называет себя wdbw wpwt «распределяющим (букв.: „поворачивающим") перечни». «Перечни», разумеется, составлялись не только на mrjjt (но на mrjjt прежде всего), и самое слово wpwt — «(люди) перечней» в эпоху Среднего царства стало уже синонимом mrjjt. Таким образом, jmnjj распределял mrjjt по всей стране, поскольку -он был главой хозяйства царя в масштабах страны. Мы, конечно, не знаем, между кем распределялась им mrjjt. Может быть, в виду имелись только храмы и различные учреждения. Но все же исключить частных лиц из круга получающих mrjjt трудно. Во всяком случае, для этого нет оснований. Так, из свидетельств jnj-jtw.f и jmnjj создается впечатление, что mrjjt могла выдаваться (на каких условиях, неизвестно) из ресурсов царского хозяйства.
|
(24) Наконец, еще об одном источнике mrjjt пишет царь
Камосе в своей надписи, начальная часть которой лучше со
хранилась в копии на дощечке Карнарвона. Царь, описывая
утро после битвы под Кусом, в которой он одержал первую
победу над сторонником гиксосского царя Апопи, замечает:
«Войско мое подобно львам с добычей их: с mr(j])t, скотом. молоком, жиром, медом,—деля имущество свое (букв.: „их") в радости» (ТС, 15).
Итак, mrjjt могла и захватываться на войне, а войны в эпоху позднего Среднего царства должны были быть частыми, и сведениями о таком способе приобретения mrj]t не следует пренебрегать.
Но рассказ Камосе может иметь принципиальное значение для выяснения смысла слова mrjjt и выявления реальных отношений, кроющихся за этим словом. Если так могло называться захваченное в результате боя население, то дело идет, собственно, уже о порабощении этого населения. Но возможен и иной подход к описанию Камосе. Уничтожение прогиксосской знати оставляло бесхозными значительные материальные ресурсы, которые и делило между собой мародерствующее войско. В таком случае mrjjt, объ-ект раздела, сложилась на условиях, нам пока неизвестных, до начала войны. Это второе истолкование представляется нам более естественным, чем первое,, хотя ни то, ни другое пока доказать невозможно.
Мы переходим теперь к самому важному вопросу — кто именно входил в mrjjt. На этот счет есть целый ряд указаний в текстах, к счастью совершенно точных.
|
(25) Самый интересный из памятников этого рода — СМ 20516 (А. I — С. I), поставленный столичным жрецом-волхвом titpw для своего отца (должность не указана) jnj-jtw.f. В самом низу стелы жрец изобразил себя наблюдающим за приношениями челяди. Надпись — пояснение к этой картине — гласит: «Смотрит он на приношения, доставляемые отцу его людьми mr(jj)t его». Перед хозяином изображены люди с «приношениями», т. е. с «поступлениями», а не с подарками. Впереди крупным планом — «кормилица его ]t, рожденная jtj». Уже одно то, что фигурка ее вдвое больше фигурок остальных челядинцев, выделяет ее из их среды, к тому же она подносит своему воспитаннику не снедь, как остальные, а, сосуд с дорогими умащениями. Положение кормилицы вообще настолько отличалось от положения остальных челядинцев, что приходится удивляться тому, что все-таки ее хотя бы иногда могли причислить к mrjjt.
За кормилицей mrjjt располагается в два этажа, один; ряд под другим. Первый ряд: 1) «дочь ее z;t-nbw-jtw», 2) «nj-dt (человек собственности) jbw», 3) «wb;w (кравчий) z;-bwt-brw», 4) «wb;w nhtw», 5) «smsw (сопровождающий) jnj-jtw.f»; второй ряд: 1) «wb;w jnj-jtw.f», 2) «wb-jt (служанка) jtj», 4) «'kjjt (входящая, имеющая доступ) z;t-bnt]-htj», 3) «wb;jt z;t-hrj-jbw», 5) «'kjjt jpj» (см. Т., XXXIV).
Итак, mrjjt включает в себя: mn't (кормилица) с дочерью, nj-dt, wb;w, smsw, wb;jt и 'kjjt. Но именно эти титулы сопро-
вождают изображение челядинцев на многих памятниках. Все это, следовательно, изображения mrjjt.
Следует особо отметить, что почти вся изображенная здесь mrjjt занята обслуживанием господ. Стало быть, mrjjt— это не только земледельцы, как это бы могло показаться благодаря титулам jmj-r; wpwt;fowt mrjjt (начальник перечней пашни и mrjjt) и подобным.
Вместе с тем на стеле изображены не одни только домашние слуги. Одного из челядинцев даже не нашлись, как назвать, и поименовали его поэтому nj-dt (человек собственности). Такое наименование, разумеется, нисколько не означает, что остальные слуги не являются «людьми собственности», коль скоро они названы mrjjt, так как mrjjt входила в «собственность» хозяина (ср. ЕВ II, XI; СМ 511—512; ТРС I, 209). Противоположение этого челядинца другим заключается только в том, что он не домашний слуга хозяина, а происходит из челяди вне дома. Нетрудно догадаться и о том, каковы были его постоянные занятия: он несет на плечах козу. Уже одно это выдает в нем пастуха, а между тем он с последующим wb;w образует характерную группу, в которой постоянно изображаются пастухи: сперва показан пастух с животным, затем служитель с ножом, чтобы зарезать это животное, и чашей, предназначавшейся, как полагают, для сбора крови (ср. Art. As. 22, 241—244). На самом деле в чаше несут воду, чтобы смывать кровь с горла животного, как это ясно видно на саркофаге царицы ';sjjt (CM J. 47267; Т., CXVIII; XI дин.). На стеле СМ 20516 как раз за nj-dt с животным идет wb;w с чашей и ножом. Таким образом, мы можем быть вполне уверенными в том, что этот nj-dt — пастух, не единственный, между прочим, в челяди жреца. С бычком изображен и smsw (сопровождающий). Правда, «приношения», которые несут челядинцы, далеко не всегда связаны с их занятиями. Зачастую приношения изображаются с максимальным эффектом, совершенно безотносительно к реальным отношениям, показать которые, казалось бы, должна была картина. Но в данном случае обращает на себя внимание тот факт, что человечек с бычком назван smsw, а smsww имели отношение к скотоводству. Нам известны два smswwj, которые вдобавок были еще «начальниками скота» (jmj-r; jbw): CM 20045, 20428. Может быть, и этот smsw ведал хозяйским скотом.
(26) Исключительную ценность для выяснения содержания термина mrjjt представляет стела СМ 20025, принадлежавшая «h;tj-' (номарх) jpw (А. II). На этой стеле упоминаются многие из челяди номарха, а внизу стелы эти упоминания суммируются общим перечнем всех категорий и групп челяди номарха. К сожалению, суммирующая надпись разрушена, а отсутствие фотографического воспроизведен'ия сделало бы
•безнадежными всякие попытки восполнить лакуны, если бы не одна счастливая случайность. Сохранившаяся часть надписи показывает, что в ней перечислялись титулы челядинцев, упоминавшихся выше поименно. Оставалось только сравнить, какие титулы челядинцев не нашли отражения в суммирующей надписи, и восполнить соответствующим образом лакуны. Когда это было сделано, оказалось, что суммирование было исчерпывающим. В восстановленном виде надпись гласит: «[wb;ww (кравчие)] его всякие, brjw-prw (домашние слуги) его всякие, smsww (сопровождающие) его всякие, Jsdswtjw (казначеи, хранители ценностей)] его всякие, mr(]])t его всякая в качестве людей записей его всяких, присные (bnmww) его всякие, любимые им, (находятся) позади него, делая все сказанное им».
До суммирующей надписи на стеле упомянуты следующие нелядинцы: 1. «'ft] (пивовар) mzb-mr»; 2. «sdjwtj»: a) «mzh-mr, правый голосом, рожденный bnt», б) «btpw», в) «jp»; 3. «smsw»: а—в) «jp», г) «bnmw-btpw», д—е) «btjj», ж) «...-m-b;t», з) «dbwtj-btpw», и) «]j-ra-[btp]>, к) «dbwt]-m-b;t»; 4. «wb;w»: a) «nhtj», б) «dbwtj-btpw», в) «mzh-mr-nhtw», г) «mniw-btpw»; 5. «hrj-prw»: a) «s'nbw-k;», 6) «mnw(?)-btpw».
Итак, поименно номарх назвал челядинцев пяти групп, а в суммирующей надписи упомянул только четыре, не учтя несомненно единственного 'ftj (пивовар), которого он счел нужным увековечить на стеле. Если при суммировании этот пивовар не был совершенно забыт, его должны были отнести в разряд hrjw-prw, потому что 'ftjw совершенно точно входили в число hrjw-prw (ср. СМ 20018). Таким образом, очевидно, что лакуны в суммирующей надписи удается восполнить совершенно точно, хотя без фотографии стелы нельзя быть уверенным, что предложенное восстановление находится на нужном месте. Вполне возможно, что впоследствии, при издании стелы, которое крайне необходимо, восполнения придется поменять местами: wb;w, которых мы поместили в начале, надо будет перенести на четвертое место, a sd;wtjw, которые сейчас на четвертом, поставить в начало надписи. Но это, разумеется, мелочи.
Совершенно очевидно, что все категории челядинцев, перечисленные до слов «mr(]])t его всякая», включены в содержание термина, который их суммирует всех как «людей записей его всяких». Следовательно, mrjjt включает в себя 'ft]w (пивовары) и hrjw-prw (домашние слуги), smsww (сопровождающие), sdswtjw (казначеи), wb;ww (кравчие). Таким образом, ]pw существенно дополняет те представления о mrjjt, которые мы вынесли из надписи htpw (СМ 20516).
Разумеется, mrjjt номарха никак не могла исчерпываться услужающими всякого рода. За стелой остались те, на ком зиждилось хозяйство jpw.
Заслуживает особенного внимания разъяснение к термину mrjjt, которое дает хозяин стелы: «mr(jj)t его всякая в виде людей записей его всяких». Стало быть, mrjjt записана за ним как за собственником. Едва ли мы ошибемся, если отождествим эти записи с wpwt «перечнями», которые в первую очередь, как мы видели, касались mrjjt.
После всех челядинцев, всей своей mrjjt, номарх упоминает «hnmww своих всех, любимых им», и если принцип этой стелы, отражение в суммирующей надписи изображений и упоминаний, сделанных ранее, действует и в этом случае, то bnmww — это родственники хозяина, его нянька (;t]t) и таинственная bnmst (подруга; наложница?), жрец-уэб bnmw-nbtw и писец- mzb-mr.
(27) Дальнейшие сведения о mrjjt дает нам «b;tj-' (номарх) bnmw-btpw» из mn't-bw.f-wj (город на востоке XVI нома). Описывая сооружение своей роскошной гробницы, этот номарх перечисляет всех, кого он считал нужным увековечить в своей усыпальнице, и таким образом мы можем судить об общественном положении названных только по профессии и титулу людей. Вот его слова: «укрепил (= увековечил) он имена чиновничества своего, облагодетельствованного (увековечением) по должностям их, (а также имена) благонравных, находящихся среди домочадцев его, которых он поднял из mr(jj)t своей, (а также) должности всякие, которыми он управлял, (и) ремесла всякие, какие существуют» (ВН I, XXV, 7-13; С. II).
Помимо себя и своей семьи номарх пожелал изобразить:
а) подчиненных ему чиновников из администрации нома,
б) «благонравных» или, быть может, лучше «достойных»,
выдвинутых из mrjjt,
в) «должности всякие, которыми он управлял»,
г) ремесленников.
На самом деле изображены:
а) чиновничество нома,
б) жречество, обслуживающее гробницу,
в) начальство над простыми работниками номаршьего хо
зяйства,
г) работники,
д) ремесленники.
Если исключить из этих списков чиновничество, жречество и ремесленников, «благонравные» надписи будут соответствовать начальству над работниками, а «должности», которыми управлял номарх,— самим работникам. Иными словами, «должности», управляемые номархом, и есть его mrjjt, а «благонравные», начальство над «должностями», выделены номархом из той же самой mrjjt и поставлены над нею. Номарх «управляет» (brp), стало быть, своей mrjjt совершенно так же, как и z;-wsr-mniw — своей (Fir. В. 18).
ПО
Теперь мы можем представить себе mrjjt номарха hnmw-htpw:
1. ('hwtjw) земледельцы. ВН I, XXIX: пашут, жнут,
молотят и ссыпают зерно в закрома. Они же дергают лен. Всего изображено 29 фигурок, однако более чем вероятно, что одни и те же люди изображены несколько раз. Питье жнецам (пиво?) приносит женщина.
2. k'jjw (садовники). ВН I, XXIX: собирают вино-
град, смоквы, поливают и убирают овощи. Всего 9 фигурок. Поименованы двое: «k;jj»: a) «nfr-btpw», б) «nir-nbtw». ВН I, XXXV: «k;]j»: a) «nir-nbtw», б) «ntr-nbtj».
3. wh'w (ловцы рыбы и птицы). ВН I, XXIX: ло-
вят рыбу удочкой, неводом и другими приспособлениями. 7 фигурок. ВН I, XXXII: рыболовецкая артель: 10 работников и «]m]-r; wh'w (начальник ловцов) mniw-htpw». Один уносит пойманную рыбу. ВН I, XXX: птицеловы. 7 фигурок. Во главе — «сын номарха». ВН I, XXXV: среди челяди, несущей номарху всякую снедь, 5 птицеловов. Поименованы: «wh'w»: a) «htpw», б) «jn]-]tw.f», в) «'Ь-kmwt», г) «nir-nbtw».
Глава VI
B;kww
Термин. Обычно термин транслитерируют как b;k, хотя коптский ясно указывает на то, что строение' слова было иным. Если еще мужскую форму, засвидетельствованную множество раз в бохайрском диалекте и единственный раз в фаюмском (CD, 30), совершенно схематически, разумеется, можно по законам коптской фонологии вывести из b;k (ba'~k> bok), то это не удается проделать с формой женского рода, которая должна принципиально иметь то же строение, что и мужской коррелят. Существительное женского рода bokl — «рабыня», несомненно, происходит не от египетской формы b;kt, как следовало бы ожидать в случае b0k<b;k, а из bkt. Тем самым доказывается, что и мужской коррелят восходит к египетскому слову того же строения, т. е. с исчезнувшим срединным алефом. Но в таком случае долгота в мужской форме объяснима лишь при наличии окончания w. Следовательно, bok восходит к bkw.
Разумеется, подавление срединного алефа в структурах соответствующих корней — явление вторичное. В коптском обе модели могли сохраниться бок о бок друг с другом: искалеченная вторичная в единственном числе, полная древняя — в более автономной форме множественного числа. Таковая для слова bok и сохранила нам древнейшую структуру слова со срединным алефом и родовым окончанием мужского рода, к которому прибавляется теперь числовое окончание.
В самом деле, коптское ebjajk может происходить только Ii3 bjkww: eb;akwew*>ebjajkew. Форма множественного числа легко позволяет восстановить и первоначальную структуру единственного: не b;k и не bkw, a b;kw.
Бакир о b;kww. Наиболее обстоятельное исследование о b;kww принадлежит Бакиру (BSPE, 15—22). Он различает два существительных b;kw: одно в значении «раб», другое в смысле «служащий» и т. п. 05а восходят к разным глаголам b;k: первое к каузативному b;k — «лорабощать», второе к b;k — «работать». Это второе значение Бакир усматривает в выражениях преданности и верноподданнических чувств царю, когда
первые вельможи в государстве именовали себя «b;kww его настоящими».
Бакир не находит существенного различия между терминами b;kw и hmw для Старого и Среднего царства, а для Нового царства даже вполне определенно доказывает принципиальное тождество обоих слов. Разница между ними в ту пору состояла лишь в том, что термин hmw был признан официально, а термин b;kw употреблялся в обиходе.
Свидетельство wb-htpw. Бакир прошел мимо важнейшего источника по термину b;kw, а именно гробницы wh-htpw III в Меире, сооруженной при Аменемхэ II (ср. описание этого памятника в главе V, № 40). Стены культового помещения в этой гробнице с нишей для статуи в западной стене покрыты изображениями людей, спешащих к нише с яствами, умаще-ниями, благовониями и пр. Комната не вместила всех, кому нужно войти к статуе, поэтому они толпятся в дверях вдоль северного и южного простенков, и только у дверей помещения, выходящих в большой зал, можно найти окончание двух процессий, идущих к статуе с юга и с севера.
Изображения давались в три яруса. Сохранились они только местами, причем особенно пострадали простенки двери и южная стена комнаты.
Картины на внешних косяках двери сильно повреждены. На северном (Melr III, XV, 1) остался только нижний ярус с пояснением к нему. На южном (Meir III, XVI, 1) полностью уцелели два нижних и самый низ верхнего. Обстоятельное пояснение и здесь помещено только в нижнем ярусе, причем совершенно ясно, что относится оно и ко второму, а также, весьма вероятно, и к первому, верхнему. Возможно, подобным же образом обстояло дело и на северном косяке. Там еще можно разобрать фигурки двух людей, доставляющих статуе дичь: ибекса и гиену. Пояснение говорит о доставке именно этих животных [b;lkww njw prw dt (b;kww дома собственного).
На южном косяке изображены шесть wdpww (чашники) с провизией, а общее ко всей картине пояснение в первом ярусе показывает, что яства статуе доставляют wdpww njw prw dt (Meir III, XVI, 1). Поскольку wdpww определенно входят в состав mrjjt, -можно было бы заключить, что wh-htpw разделил свою челядь на две половины: mrjjt и b'kww. Однако, если остатки изображений южной стены (Meir III, XVI, 2) показывают людей, которые могут быть отнесены к wdpww, сравнительно неплохо сохранившиеся картины северной стены не оставляют сомнений в том, что изображения косяка не продолжаются внутрь комнаты.
В верхних ярусах комнаты (Meir III, XVII) располагаются несущие статуе умащения, благовония, жертвенные хлебы и подобное. Пояснения к этим ярусам дошли не полностью, од-
нако едва ли может быть сомнение в том, что в верхних ярусах размещены жрецы, обслуживавшие статую.
Внизу сосредоточены несущие провизию, и пояснение к этому ярусу говорит, что доставка пищи осуществляется msjww.f, snw.f, mr(jj)U, hrjw-hbwt,..., w'bww, b;kww.f,... (дети его, т. е. хозяина гробницы, братья его, mrjjt его, жрецы-волхвы,..., жрецы-уэбы, b;kww его,...). Таким образом^ люди mrjjt четко противопоставлены людям b;kww.
Трудно сказать, не разумелись ли под b;kww те b;kww njw prw dt, что изображены на внешнем косяке двери. Скорее всего нет, поскольку картины на стене комнаты не связаны непосредственно с теми, что были помещены на косяке. Однако несомненно одно: зависимые от wb-htpw люди, не являющиеся ни родственниками его, ни состоящими у него на-. службе (на договорной основе, как нам известно из других источников) жрецами, делятся на два класса — mrjjt и b;kww.. Следовательно, термин mrjjt еще не исчерпывает всего состава рабочей силы в данном хозяйстве; в нем может быть № известный резерв — b;kww'.
В таком случае налицо противопоставление не только-mrjjt — b;kww, но прежде всего hmww — b;kww, поскольку mrjjt — обозначение совокупности Ijmww, Т- е. мужчин hmww njswt и женщин hmwt.
Наблюдаемый нами контраст между hmw и b;kw вступает в противоречие с новоегипетским соотношением этих терминов, которое раскрыл Бакир (BSPE, 22). В те времена произошло их фактическое слияние, тогда как в эпоху Среднего царства они обозначали неодинаковые социальные категории,
Среднеегипетская антитеза проливает свет на содержание термина hmw. В самом деле, если в Новом царстве hmw = b;kw, причем их общим значением, бесспорно, является понятие «раб»-(прежде всего в приложении к людям неегипетского происхождения), противопоставленное понятию nmhj «свободный» (JEA 31 1 44), то в возникновении этого равенства «повинен» только-термин'hmw. Ведь один он претерпел изменения при переходе от Среднего царства к Новому. До Нового царства hmww считались «царскими», и это отграничивало их от b;kww. В Новом царстве они перестали рассматриваться таковыми,. и это объединило hmww с b;kww.
Таким образом, слово b;kw и в эпоху Среднего царства? должно было означать «раб», и следовательно, hmww — в то время «царские» — противополагались «рабам» как «нерабы». При этом собственное значение слова hmw и в ту эпоху было, очевидно, очень близким к значению слова b;kw. Лишь пояснение «царские» разграничивало оба слова.
1 Противопоставление mrjjt — b;kww уже давно известно Ю. Я. Пе-репелкину (устное сообщение и ПЕВИ, 164).
Значение слова. Смысл слова b;kw растолковали независимо друг от друга Бакир и Ю. Я. Перепелкин (ПЕВИ, 163). Это причастие от глагола b;k — «порабощать», стало быть -«порабощенный». В настоящей работе — совершенно условно, разумеется,— мы будем переводить его словом «невольник».
Глагол b;k— «порабощать»—хорошо известен. Ср. сказанное о Ниле в известном гимне: n b;k(w) n brp.tw.f — «не порабощен он и не управляем» (Hymne, 22). Но Бакир приводит два текста, касающиеся непосредственной действительности позднего Старого царства и начинающейся эпохи смут.
Современник Пйопе I, в течение двадцати лет управлявший хозяйством (prw nj dt «дом собственности») своего ■брата, говорит: n zp b;k.j rmt nbw ]ra —«никогда не,порабо-щал я кого-либо там» (Urk. I, 217, 3—6).
Номарх XII нома hnkw, обращаясь к народу, свидетельствует: n zp bjk.j z;t njt w' jm.tn— «никогда не порабощал я дочери кого-либо из вас» (Urk. I, 77, 3—4).
Значит, такие порабощения имели место и были даже достаточно распространены, если можно было хвалиться своей непричастностью к ним. При этом осуществить порабощение мог не только номарх, глава областной администрации, но и управляющий частным хозяйством.
В духе только что процитированных текстов Бакир истолковывает и слова ]tj (СМ 20001; X—XI дин.): «не забирал я дочери человека, не забирал я пашни его», и, может быть, вполне правильно, хотя и не исключена альтернатива, что jtj не брал девушек в наложницы.
. Однако ничего общего с порабощением не имеют часто упоминаемые в специальной литературе слова «h;tj-' (князь) jmnjj»: nn ]m]-n djwt jtjw.n.j rmt.f hr b;kw (BH I, VIII; С I)-«не было начальника djwt, людей которого бы я забрал for b;kw».
Общий смысл фразы, сосредоточенный в глаголе jtj (забирать) hr, становится понятным, если сравнить ее с КП В I, 14—15: «(а) ты забираешь его за (jtj.k sw гд) потраву стебелька ячменя». Стало быть, речь идет об отнятии людей у начальников, не выполнивших урока.
Что же касается слова djwt, которое понимали до сих пор эсак «пятерка», отряд из пяти человек, то в сочетании с jmj-r; (начальник) это атах£. Перевод его совершенно не согласуется •с египетской действительностью, в которой организация из пяти человек не играла заметной роли. Более того, судя по детерминативу, в числе этих пяти должны быть и женщины, ■в то время как труд мужчин и женщин был раздельным, во всяком случае если дело шло об организации труда в сколько-нибудь крупных хозяйствах.
Между тем слово djwt известно. В эпоху Старого царства оно встречается при изображении Гумна. Так называются ве-
ялыцицы и вообще женщины, работающие на току (MSVPr 222-223).
Это слово известно и на памятниках времени смут (СМ 1636) и XI династии (Br.m. 614). Там оно в сочетании djwt njt clt.f (djwt собственности его) обозначает женщин, несущих яства хозяину. Поскольку слово относится к отдельным женщинам, очевидно, что оно не означает «пятерку», т. е. группу из пяти.
Можно предложить вполне удовлетворительное объяснение слову, которое устранит все трудности и решительно все объяснит. Слово значит не «пять человек»=«пятерка», а «пять-пальцев»=«пятерня», т. е. «рабочая рука», «работник», «работница». Тогда женщины, работающие на току, будут «работницами», которых придают отрядам (jzwt) дома собственности^ Женщины, названные djwt njt dt.f, опять-таки окажутся «его-собственными работницами» (как общее обозначение служанки). И наконец, jmnjj имеет в виду «начальников рабочих рук», т. е. всяких начальников над людьми, занятыми в производстве. Невыполнение заданий по производству влекло за собой как крайнюю меру лишение неспособного начальника подведомственных ему людей — иными словами, смещение его-со своего поста. К этой крайней мере jmnjj как раз и не прибегал. Следовательно, надпись jmnjj ничего не говорит а порабощениях. Вообще начиная с XII династии у нас нет никаких сведений о них. Видимо, следует сделать вывод, что государственная власть рассматривала эту практику как злоупотребление и пресекла ее в конце концов, не уничтожив,. однако, самого института b;kww.
Итак, более чем вероятно, что слово b;kw — «невольник»-происходит не от b;k — «работать», а от b;k — «порабощать». Свидетельство wb-htpw способно, го-видимому, это положение определенно доказать. В самом деле, гроизводить и сдавать «работу» — одна из первейших обязанностей mrjjt (ср. стр.. 126). Следовательно, b;kw — «работником» можнобыло бы назвать любого bmw. Если же wfj-htpw четко противопоставляет mrjjt и b'kww, то тем самым он противополагает hmw и b;kw„ т. е. b;kw (от некаузативного глагола) и b;kw. Второе b;kw может отличить от первого только принадлежность к каузативному глаголу.
Точно так же wb-htpw не позволяет понять каузатив иначе как «порабощать», «обращать в раба», тогда как без учета свидетельства этой гробницы каузатив можно было бы осмыслить просто как «заставлять работать». Теперь ясно, что. nbbw и hnkw хвалились не тем, что не заставляли работать людей — в этом не было бы ничего одиозного, так как mrjjt определенно обязаны были работать, а тем, что не обращала людей в рабов.
b;kw в иносказательном смысле. Изучение слова b;kw чрезвычайно затруднено тем, что оно постоянно используется иносказательно: для выражения верноподданнических чувств царю, преданности начальнику, просто как вежливое самоуничижение между воспитанными людьми. Иносказательное b;kw совершенно затмевает собой фактическое обозначение определенной социальной категории.
Теоретически все египтяне считались рабами царя и, стало быть, его b'kww. В надписях их авторы достаточно часто аттестуют себя как «b;kww его», с добавлениями «подлинные» и «любимцы»: Art. As. 22, 240; ASA 8, 244 (= CV 21); ASA 39,XXV;Br.m. 574; El. H. 8; EH 10, 13, 14; Hamm. Q. 66; Hamm. M. 87, 104, 113, 114, 123; Louvre В (= Louvre С 68); Louvre С 1, 3, 252 (= CV 22); M. I, 33, 40; MMA 26, 3, 217; Tor. 1612; Urk. VII, 4, 9 и др. Приближенный царей Энйоте-фов II и III называл себя b;kw.f nj dt.f (невольник его от собственности его) (Br.m. 614), т. е. собственным рабом царя, а номарх jnj-jtw.f, сын mjjt — «невольником его, одним из членов (тела) его, рожденного Соколицей гнезда его (т. е. царицей-матерью)» (Ny С. 689; М. I). Последний пример особенно интересен для уяснения смысла слова b;kw. Это безвольное орудие господина, часть его тела.
В Старом царстве этот взгляд (все египтяне — b;kww царя) достаточно широко отразился в автобиографической литературе в виде принципов «а и другие невольники» или «я и невольники, подобные мне» (ср. например, Urk. I, 83, 112, 147). Однако в эпоху Среднего царства принцип «я и другие. невольники» перестает действовать (есть, однако, редкие исключения). На смену ему приходит другой: «я единственный настоящий невольник». Слово b;fcw стало намекать на фавор, близость к царю, почему именно им и пользуются так охотно высокопоставленные сановники. Разумеется, слово b;kw не превратилось в титул и формально каждый мог называться -«невольником» фараона. Это не возбранялось. Однако называвший себя так с правом или без права претендовал на близость к царю, его расположение и пр. Старый принцип «я и другие невольники» иногда еще попадается в текстах, но редко. Так, живший при Сенвосре I «jmj-r; prw (домоправитель) jnj-jtw.f» говорит о себе: «ибо я был превосходнее невольника (другого) всякого в качестве Уст начальственных (т. е. отдающего распоряжения) для управляющего всякого» (Louvre С 167). Современник Сенвосре II h;tj-' hnmw-htpw также писал в двязи с выпавшими на его долю милостями: «не ■случалось подобного невольникам, которых когда-либо прежде хвалил владыка их» (ВН I, 25, 110-113, ср. P. Mill. II, 5-7).