Обогащающие детали: временные формы глаголов, подбор местоимений и детали, затрагивающие местные традиции.




Детали редко играют такую важную роль, как в истории с Елисеем. Чаще всего они обогащают восприятие понятного нам текста. Возьмем, к примеру, знакомую притчу о блудном сыне (Лук. 15). Насколько жалок был блудный сын, до того как он вернулся к своему отцу? Каждая деталь дает ответ на этот вопрос. Он согласился выполнять самую низкую в глазах иудеев работу — пастушество. Хуже того, он пас свиней — нечистых животных. Но яснее всего его мучение можно понять, обратив внимание на временную форму глаголов в стихе 16: "Он не переставал страстно желать наполнить свой желудок стручками, которые ели свиньи, но никто ему ничего не давал".27Он не перестает страстно желать есть корм для свиней, но, как подсказывает нам временная форма глагола, никак не может пересилить себя. И так он сидит, разрываясь между страшным голодом и желанием сохранить хоть каплю достоинства.

Когда блудный сын возвращается домой, радушный прием отца включает в себя много подробностей, касающихся местных традиций (15, 22). Например, он приказал надеть на ноги сына сандалии, потому что во времена Иисуса слуги зачастую ходили босиком, но сыновья носили сандалии. Приказ отца, чтобы на блудного сына надели сандалии, а также дали ему одеяния и перстень, показывает, что он игнорирует просьбу сына принять его в качестве наемного рабочего и восстанавливает его в сыновних правах и привилегиях.

Наконец, местоимения и другие слова в разговоре между отцом и старшим сыном углубляют наше понимание второй, кульминационной части притчи. Обратите внимание на саркастические местоимения, которые старший сын использует в своем протесте против радушного приема расточителя. "Когда этот сын твой, расточивший имение свое с блудницами, пришел, ты заколол для него откормленного теленка" (ст. 30). Отец отвечает: "Сын мой! ты всегда со мною, и все мое твое. А нам надобно было радоваться и веселиться" (ст. 31). "Сын мой" — теплое и приятное обращение к холодному и недовольному сыну. Потом отец говорит: "Нам надобно было веселиться" вместо: "Мне надобно было веселиться"28, и этим он ласково приглашает сына присоединиться к веселью.

Местоимения также помогают правильно истолковать встречу Самуила с Саулом в 1Цар.

15. После своей победы над амаликитянами по указанию Самуила, Саул говорит ему, что он пощадил только лучшее из скота амаликитян для жертвоприношения. Но искренен ли его ответ? Обратите внимание на три местоимения из речи Саула в свою защиту в ст. 15: "Привели их от Амалика, так как народ пощадил лучших из овец и волов для жертвоприношения Господу Богу твоему; прочее же мы истребили". Во-первых, Саул пытается возложить вину на своих солдат — "Они пощадили29" — несмотря на то, что

 
 

26 В русском переводе "иди" (ст. 23). Английский вариант использует более дословный перевод "поднимайся". Древнееврейское слово "ала" означает взбираться, восходить. См., например, Быт. 13:1. Прим. перев.

27 Перевод автора. Все три глагола в греческом оригинале употреблены во временной форме имперфекта - форме, используемой для выражения продолжительного действия или попытке к действию (наряду с другими употреблениями). NASB и RSV переводы Библии передают это более дословно, что им очень свойственно. Перевод NIV заменяет точность перевода этого отрывка на читаемость, что часто случается и в других местах.

28 Русский перевод начала 32-го стиха более близок к греческому оригиналу и не включает местоимение нам. (Прим. перев.)

29 Русский перевод: "народ пощадил", но это расхождение не меняет смысла сказанного автором. (Прим. перев.)


решение было принято им самим (см. ст. 9). Во-вторых, он приписывает себе то, что было сделано правильно: "Прочее же мы истребили". Наконец, Саул выдает свое собственное неверие, когда говорит, что намеревается совершить жертвоприношение "Господу Богу твоему" вместо "Богу моему" или "Богу нашему".30

Кстати, я научился обращать особое внимание на местоимения, когда был пастором. Я знал, что тот или иной гость серьезно начал думать о членстве в церкви, когда он переставал говорить: "ваша церковь" и начинал говорить: "наша церковь". Или, например, когда мне приходилось проводить консультации по семейным делам, меня всегда бросало в дрожь, когда я слышал: "твои дети" вместо: "наши дети".



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: