Одержимый или сделка с призраком 26 глава




девушка в белом платье, шуршащем на вечернем ветерке, эта головка, лежащая

на груди отца и прижавшаяся к его любящему сердцу! О боже! Что это? Видение?

Или это Мэрьон, живая, с криком вырвалась из объятий старика и, протянув

руки, переполненная беспредельной любовью, устремилась к Грейс и бросилась в

ее объятия?

- О Мэрьон, Мэрьон! О сестра моя! О любовь моего сердца! О радость,

невыразимая радость и счастье снова встретиться с тобой!

Да, это был не сон, не призрак, вызванный надеждой и страхом, но сама

Мэрьон, чудесная Мэрьон! Такая прекрасная, такая счастливая, такая не

тронутая ни заботами, ни испытаниями, полная такой возвышенной и

вдохновенной прелести, что в этот миг, когда заходящее солнце ярко осветило

ее лицо, она казалась духом, посетившим землю с благой вестью.

Прижимаясь к сестре, упавшей на скамью, Мэрьон склонилась над нею,

улыбаясь сквозь слезы, потом стала на колени, обняв ее обеими руками, и, ни

на мгновение не сводя глаз с ее лица, озаренная золотым светом заходящего

солнца, окутанная тишиной вечера, наконец заговорила, и голос ее был

спокоен, тих, ясен и нежен, как этот вечерний час.

- Когда я жила здесь, Грейс, в своем милом родном доме, где опять буду

жить теперь...

- Постой, любимая моя! Одно мгновение! О Мэрьон, вновь услышать твой

голос!

В первую минуту Грейс была просто не в силах слышать этот столь любимый

голос.

- Когда я жила здесь, Грейс, в своем милом родном доме, где опять буду

жить теперь, я всей душой любила Элфреда. Я любила его преданно. Я готова

была умереть за него, хотя была еще такой юной. В тайниках сердца я никогда

не изменяла своей любви к нему, ни на мгновение. Она была мне дороже всего

на свете. Хотя это было так давно, и теперь все это уже в прошлом и вообще

все изменилось, но мне нестерпима мысль, что ты, которая умеешь так любить,

можешь подумать, будто я не любила его искренне. Никогда я не любила его так

глубоко, Грейс, как в тот час, когда он уезжал из этого дома в день нашего

рождения. Никогда я не любила его так глубоко, милая, как в ту ночь, когда

сама ушла отсюда!

Сестра, склонившись над нею, смотрела ей в лицо и сжимала ее в своих

объятиях.

- Но, сам того не ведая, - продолжала Мэрьон с нежной улыбкой, - он

завоевал другое сердце раньше, чем я поняла, что готова отдать ему свое...

Это сердце - твое, сестра моя! - было так переполнено нежностью ко мне, так

преданно, так благородно, что таило свою любовь и сумело скрыть эту тайну от

всех глаз, кроме моих (нежность и благодарность ведь обострили мое зрение),

и это сердце радовалось, жертвуя собой мне. Но я знала о том, что таилось в

его глубине. Я знала, какую борьбу оно вынесло, знала, как неизмеримо

драгоценно оно для Элфреда и как Элфред почитает его при всей своей любви ко

мне. Я знала, в каком я долгу перед этим сердцем. Каждый день я видела перед

собой достойный пример. Я знала: то, что ты сделала для меня, Грейс, я могу

сделать для тебя, если захочу. Ни разу я не легла спать, не помолившись со

слезами о том, чтобы сделать это. Ни разу я не легла спать, не вспомнив о

том, что говорил Элфред в день своего отъезда и как верно он сказал (ибо это

я знала, зная тебя), что борющиеся сердца каждый день одерживают такие

победы, в сравнении с которыми победы на обычных полях битв кажутся

совершенно ничтожными. И когда я все больше и больше думала о той великой

битве, про которую он говорил, и о том, какое великое терпение мужественно

проявляется в ней, тайно от всех, каждый день и каждый час, мой искус

казался мне светлым и легким. И тот, кто сейчас видит наши сердца, дорогая,

и знает, что в моем сердце нет ни капли горечи и страдания, нет ничего,

кроме чистейшего счастья, тот помог мне решить, что я никогда не выйду за

Элфреда. Он будет мужем Грейс и моим братом, говорила я себе, если путь мой

приведет к этому счастливому концу; но никогда (О Грейс, как я тогда любила

его), никогда я не стану его женой!

- О Мэрьон! О Мэрьон!

- Я пыталась казаться равнодушной к нему, - и Мэрьон прижала лицо

сестры к своему, - но это мне удавалось с трудом, а ты всегда была его

верной сторонницей. Я пыталась даже сказать тебе о своем" решении, но знала,

что ты и слушать меня не станешь; ты не смогла бы меня понять. Близилось

время его возвращения. Я почувствовала, что мне нужно действовать, прежде

чем мы снова станем видеться каждый день. Я понимала, что лучше покончить

разом, - лучше одно внезапное потрясение, чем долгие муки для всех нас. Я

знала, что, если я уеду, все будет так, как получилось теперь, а ведь это

сделало нас обеих такими счастливыми, Грейс! Я написала доброй тете Марте и

попросила ее дать мне приют - в то время я не сказала ей всего о себе, но

кое-что объяснила, и она охотно согласилась. Когда я уже принимала это

решение и внутренне боролась с собой и с любовью к тебе и родному дому,

мистер Уордн случайно попал сюда и временно поселился у нас.

- В последние годы я иногда со страхом думала, что не ради него ты

ушла! - воскликнула старшая сестра, и лицо ее мертвенно побледнело. - Ты

никогда не любила его и вышла за него замуж, жертвуя собой ради меня!

- В то время, - сказала Мэрьон, притянув к себе сестру, - он собирался

тайно уехать на долгий срок. Покинув наш дом, он написал мне письмо, в

котором откровенно рассказал о своих делах и планах на будущее и сделал мне

предложение. По его словам, он видел, что я без радости жду возвращения

Элфреда. Мне кажется, он думал, что сердце мое не участвовало в нашей

помолвке с Элфредом, или думал, что я когда-то любила его, но потом

разлюбила... а когда я старалась казаться равнодушной, он, возможно, считал,

что я стараюсь скрыть свое равнодушие... не знаю. Но мне хотелось, чтобы ты

считала меня навсегда потерянной для Элфреда, безнадежно утраченной...

умершей для него! Ты понимаешь меня, милая?

Сестра внимательно смотрела ей в лицо. Казалось, ею овладели сомнения.

- Я увиделась с мистером Уордном и положилась на его честь; а накануне

нашего отъезда открыла ему свою тайну. Он сохранил ее. Ты понимаешь меня,

дорогая?

Грейс в смущении смотрела на нее. Она как будто ничего не слышала.

- Милая моя, сестра моя, - промолвила Мэрьон, - сосредоточься хоть на

минутку и выслушай меня! Не смотри на меня так странно. Дорогая моя, есть

края, где женщины, решив отказаться от неудачной любви или бороться с

каким-нибудь глубоким чувством и победить его, уходят в безнадежное

уединение и навсегда отрекаются от мира, земной любви и надежд. Тогда эти

женщины принимают имя, столь дорогое нам с тобой, и называют друг друга

"сестрами". Но есть и другие сестры, Грейс: они живут в широком, не

огражденном стенами мире, под вольным небом, в людных местах и, погруженные

в суету жизни, стараясь помогать людям, ободрять их и делать добро,

приобретают тот же опыт, что и первые, и хотя сердца их по-прежнему свежи и

юны и открыты для счастья и путей к счастью, они могут сказать, что битва

для них давно кончилась, победа давно одержана. И одна из них - я! Понимаешь

ты меня теперь?

Грейс все так же пристально смотрела на нее, не отвечая ни слова.

- О Грейс, милая Грейс, - промолвила Мэрьон, еще нежней и ласковей

прижимаясь к груди, от которой была отторгнута так долго, - не будь ты

счастливой женой и матерью, не будь у меня здесь маленькой тезки, не будь

Элфред - мой милый брат - твоим любимым мужем, откуда снизошло бы ко мне то

блаженство, которое я чувствую теперь? Но какой я ушла отсюда, такой и

вернулась. Сердце мое не знало иной любви, и руки своей я не отдавала

никому. Я девушка, я все та же твоя незамужняя и не помолвленная сестра,

твоя родная, преданная Мэрьон, которая любит тебя одну, Грейс, любит

безраздельно!

Теперь Грейс поняла сестру. Лицо ее разгладилось, она облегченно

зарыдала и, бросившись Мэрьон на шею, все плакала и плакала и ласкала ее,

как ребенка.

Немного успокоившись, они увидели, что доктор и его сестра, добрая тетя

Марта, стоят поблизости вместе с Элфредом.

- Сегодня печальный день для меня, - проговорила добрая тетя Марта,

улыбаясь сквозь слезы и целуя племянниц. - Я принесла счастье всем вам, но

потеряла свою дорогую подругу; а что вы можете дать мне взамен моей Мэрьон?

- Обращенного брата, - ответил доктор.

- Да, это, конечно, чего-нибудь стоит, - сказала тетя Марта, - в таком

фарсе, как...

- Пожалуйста, не надо, - произнес доктор покаянным тоном.

- Хорошо, не буду! - согласилась тетя Марта. - Но я считаю себя

обиженной. Не знаю, что со мной будет без моей Мэрьон, после того как мы с

нею прожили вместе целых шесть лет.

- Переезжай сюда и живи с нами, - ответил доктор. - Теперь мы не будем

ссориться, Марта.

- А то выходите замуж, тетушка, - сказал Элфред.

- И верно, - подхватила старушка, - пожалуй, не сделать ли предложение

Майклу Уордну, который, как я слышала, вернулся домой и после долгого

отсутствия изменился к лучшему во всех отношениях. Но вот беда - я знала его

еще мальчишкой, а сама я в то время была уже не первой молодости, так что

он, чего доброго, не ответит мне взаимностью! Поэтому лучше уж мне

поселиться у Мэрьон, когда она выйдет замуж, а до тех пор (могу вас уверить,

что ждать придется недолго) я буду жить одна. Что ты на это скажешь, братец?

- Мне очень хочется сказать, что наш мир совершенно нелеп, и в нем нет

ничего серьезного, - заметил бедный старый доктор.

- Можешь хоть двадцать раз утверждать это под присягой, Энтони, -

возразила ему сестра, - никто не поверит, если посмотрит тебе в глаза.

- Зато наш мир полон любящих сердец! - сказал доктор, обнимая младшую

дочь и склоняясь над нею, чтобы обнять Грейс, так как он был не в силах

различить сестер, - и это серьезный мир, несмотря на всю его глупость, в том

числе и мою, а моей глупостью можно было бы наводнить весь земной шар. И

всякий раз, как над этим миром восходит солнце, оно видит тысячи бескровных

битв, которые искупают несчастье и зло, царящие на полях кровавых битв; а мы

должны осторожно судить о мире, да простит нам небо, ибо мир полон священных

тайн, и один лишь создатель его знает, что таится в глубине его самого

скромного образа и подобия!

Вряд ли неискусное мое перо доставит вам более полное удовольствие,

если я опишу подробно и представлю вашему взору блаженство этой семьи,

некогда распавшейся, а теперь воссоединенной. Поэтому я не стану

рассказывать, как смиренно вспоминал бедный доктор о горе, которое он

испытал, когда потерял Мэрьон, и не буду говорить о том, какой серьезной ему

теперь казалась жизнь, в которой каждый человек наделен крепко укоренившейся

в нем любовью, а также о том, что такой пустяк, как выпадение одной

ничтожной единицы из огромного нелепого итога поразило доктора в самое

сердце. Не буду рассказывать и о том, как сестра, сострадая его отчаянию,

давно уже мало-помалу открыла ему правду, помогла понять сердце дочери,

добровольно ушедшей в изгнание, и привела его к этой дочери.

Не расскажу и о том, как Элфреду Хитфилду сказали правду в этом году,

как Мэрьон увиделась с ним и обещала ему, как брату, что в день ее рождения

Грейс, наконец, узнает все из ее уст.

- Простите, доктор, - сказал мистер Сничи, заглянув в сад, - нельзя ли

мне войти?

Но он не стал дожидаться ответа, а подошел прямо к Мэрьон и радостно

поцеловал ей руку.

- Будь мистер Крегс еще жив, дорогая мисс Мэрьон, - сказал мистер

Сничи, - он проявил бы большой интерес к этому событию. Быть может, он

подумал бы, мистер Элфред, что наша жизнь, пожалуй, не так проста, как он

полагал, и что не худо бы нам упрощать ее по мере сил - ведь мистера Крегса

нетрудно было убедить, сэр. Он охотно поддавался убеждению. Но если он

охотно поддавался убеждению, то я... Впрочем, это слабость. Миссис Сничи,

душенька (на этот призыв из-за двери появилась миссис Сничи), вы среди

старых друзей.

Миссис Сничи, поздравив всех присутствующих, отвела своего супруга в

сторону.

- На минуту, мистер Сничи! - сказала она. - Не в моем характере

тревожить прах усопших.

- Совершенно верно, душенька, - подтвердил ее супруг.

- Мистер Крегс...

- Да, душенька, он скончался, - сказал Сничи.

- Но я спрашиваю вас, - продолжала его супруга, - помните ли вы тот

день, когда здесь устроили вечеринку? Только об этом я и спрашиваю. Если вы

его не забыли, и если память не изменила вам окончательно, мистер Сничи, и

если вы не совсем ослеплены своей привязанностью, я прошу вас сопоставить

сегодняшний день с тем днем, прошу вспомнить, как я тогда просила и умоляла

вас на коленях...

- Уж и на коленях, душенька! - усомнился мистер Сничи.

- Да, - подтвердила миссис Сничи убежденным тоном, - и вы это знаете. Я

умоляла вас остерегаться этого человека... обратить внимание на его глаза...

а теперь я прошу вас сказать, была я права или нет, и знал ли он в то время

тайны, о которых не хотел говорить вам, или не знал?

- Миссис Сничи, - шепнул ей на ухо супруг - а вы, сударыня, тогда

заметили что-нибудь в моем взгляде?

- Нет! - резко проговорила миссис Спичи. - Не обольщайтесь.

- А ведь в ту ночь, сударыня, - продолжал он, дернув ее за рукав, - мы

оба знали тайны, в которые не хотели никого посвящать, и были осведомлены о

них в связи со своими профессиональными обязанностями. Итак, чем меньше вы

будете говорить об этом, тем лучше, миссис Сничи, и пусть это послужит вам

предостережением и побудит вас впредь быть умнее и добрее. Мисс Мэрьон, я

привел с собой одну близкую вам особу. Пожалуйте сюда, миссис!

Прикрыв глаза передником, бедная Клеменси медленно подошла в

сопровождении своего супруга, совершенно удрученного тяжелым предчувствием:

ему казалось, что если жена его предастся отчаянию, "Мускатной терке" конец.

- Ну, миссис, - произнес поверенный, остановив Мэрьон, бросившуюся к

Клеменси, и став между ними, - что с вами такое?

- Что со мной! - вскричала бедная Клеменси.

Но вдруг, изумленная, негодующая и к тому же взволнованная громким

возгласом мистера Бритена, они подняла голову и, увидев совсем близко от

себя милое незабвенное лицо, впилась в него глазами, всхлипнула,

рассмеялась, расплакалась, взвизгнула, обняла Мэрьон, крепко прижала ее к

себе, выпустила из своих объятий, бросилась на шею мистеру Сничи и обняла

его (к великому негодованию миссис Сничи), бросилась на шею доктору и обняла

его, бросилась на шею мистеру Бритену и обняла его и, наконец, обняла себя

самое, накинув передник на голову и разрыдавшись под его прикрытием.

Вслед за мистером Сничи в сад вошел какой-то незнакомец, и все это

время стоял поодаль у калитки, никем не замеченный, ибо все наши герои были

так поглощены собой, что ни на что другое у них внимания не хватало, а если

какое и оставалось, то было целиком посвящено восторгам Клеменси.

Незнакомец, должно быть, и не желал, чтобы его заметили - он стоял в

стороне, опустив голову, и хотя на вид был молодец, казался совершенно

подавленным, что особенно бросалось в глаза на фоне всеобщего ликования.

Увидели его только зоркие глаза тети Марты, и, едва заметив его, она

тотчас же заговорила с ним. Вскоре она подошла к Мэрьон, стоявшей рядом с

Грейс и своей маленькой тезкой, и что-то шепнула ей на ухо, а Мэрьон

вздрогнула и как будто удивилась, но, быстро оправившись от смущения,

застенчиво подошла к незнакомцу вместе с тетей Мартой и тоже заговорила с

ним.

- Мистер Бритен, - сказал между тем поверенный, сунув руку в карман и

вынув из него какой-то документ, по-видимому юридический, - поздравляю вас:

теперь вы - полноправный и единоличный собственник арендуемого вами

недвижимого имущества, точнее - дома, в котором вы в настоящее время живете

и содержите разрешенную законом таверну или гостиницу и который носит

название "Мускатная терка". Ваша жена потеряла один дом, а теперь

приобретает другой, и все это благодаря моему клиенту мистеру Майклу Уордну.

В один из этих прекрасных дней я буду иметь удовольствие просить вашего

голоса для поддержки нашего кандидата на выборах *.

- А если изменить вывеску, это не повлияет на голосование, сэр? -

спросил Бритен.

- Ни в малейшей степени, - ответил юрист.

- Тогда, - сказал мистер Бритен, возвращая ему дарственную запись, -

будьте добры, прибавьте к названию гостиницы слова: "и наперсток", а я

прикажу написать оба изречения на стене в гостиной - вместо портрета жены.

- И позвольте мне, - послышался сзади них чей-то голос (это был голос

незнакомца, а незнакомец оказался Майклом Уордном), - позвольте мне

рассказать, какое доброе влияете оказали на меня эти изречения. Мистер

Хитфилд и доктор Джедлер, я готов был тяжко оскорбить вас обоих. Не моя

заслуга, что этого не случилось. Не скажу, что за эти шесть лет я стал умнее

или лучше. Но, во всяком случае, я за это время познал, что такое угрызения

совести. У вас нет оснований относиться ко мне снисходительно. Я

злоупотребил вашим гостеприимством; однако впоследствии осознал свои

заблуждения - со стыдом, которого никогда не забуду, но, надеюсь, и с

некоторой пользой для себя, - осознал благодаря той, - он взглянул на

Мэрьон, - которую смиренно молил о прощении, когда понял, какая она хорошая

и как я недостоин ее. Через несколько дней я навсегда покину эти места. Я

прошу вас простить меня. "Поступай с другими так, как ты хочешь, чтобы

поступали с тобой! Прощай обиды, не помни зла!"

 

Время, от которого я узнал, чем окончилась эта повесть и с которым имею

удовольствие быть лично знакомым вот уже тридцать пять лет, сообщило мне,

небрежно опираясь на свою косу, что Майкл Уордн никуда не уехал и не продал

своего дома, но вновь открыл его и радушно принимает в нем гостей, а жену

его, красу и гордость всей округи, зовут Мэрьон. Но, как я уже заметил,

Время иногда перепутывает события, и я не знаю, насколько ему можно верить.

 

 

ОДЕРЖИМЫЙ ИЛИ СДЕЛКА С ПРИЗРАКОМ

 

 

Перевод Н. ГАЛЬ

 

ГЛАВА I

 

 

Дар принят

 

Все так говорили.

Я далек от утверждения, будто то, что все говорят, непременно правда.

Все нередко и ошибаются. Как показывает опыт человечества, эти самые все уже

так часто ошибались и порой так не скоро удавалось понять всю глубину их

ошибки, что этому авторитету больше не следует доверять. Все могут быть и

правы. "Но это не закон", - как говорит призрак Джайлса Скроггинса в

известной балладе.

Грозное слово "призрак" будит во мне воспоминания...

Все говорили, что этот человек похож на одержимого. И на сей раз все

были правы. Именно так он и выглядел.

Увидав его впалые щеки, его блестящие глаза, глубоко ушедшие в орбиты,

всю его фигуру в черном, невыразимо мрачную, хотя ладную и стройную, его

тронутые сединой волосы, падающие на лоб и виски подобно спутанным

водорослям, - словно всю свою жизнь он был одинокой вехой, которую треплет и

бьет бездонный людской океан, - кто не сказал бы, что это человек одержимый?

Глядя на него - молчаливого, задумчивого, неизменно скрытного и

замкнутого, всегда сумрачного и чуждого веселости, и притом столь

рассеянного, словно он постоянно уходил мыслью в далекое прошлое или

прислушивался к давно отзвучавшим голосам, - кто не сказал бы, что так вести

себя может только человек одержимый?

Услыхав его голос, медлительный, глубокий и печальный, чью природною

силу и звучность он словно нарочно сдерживал и приглушал, кто не сказал бы,

что это голос человека одержимого?

Видя, как он сидит в своей уединенной комнате, то ли библиотеке, то ли

лаборатории - ибо, как известно всему свету, он ученый химик и профессор, к

чьим словам прислушиваются изо дня в день толпы учеников, - видя, как он

одиноко сидит там зимним вечером в молчаливом окружении колб с химическими

веществами, приборов и книг, а тень от прикрытой абажуром лампы, точно

исполинский жук, прилепилась на стене, и лишь она одна недвижна среди всех

зыбких теней, которые неверное пламя камина отбрасывает от причудливых

предметов, наполняющих комнату (иные из этих призрачных силуэтов - отражения

стеклянных сосудов с какой-либо жидкостью - трепещут порою в страхе, точно

живые твари, знающие, что он властен разложить их на составные части,

предать огню и обратить в пар); видя его в этот час, когда дневной труд

окончен и он сидит, задумавшись, в кресле, перед багровым пламенем, пляшущим

за ржавой каминной решеткой, и шевелит тонкими губами, с которых, однако, не

слетает ни звука, точно с безмолвных уст мертвеца, - кто не сказал бы, что,

должно быть, и этого человека и эту комнату посещают привидения?

Кто, отдавшись во власть крылатого воображения, не поверил бы, что все

вокруг этого человека отмечено печатью чего-то сверхъестественного и живет

он среди призраков?

Жилище его - в заброшенном крыле старинного колледжа - так угрюмо и так

напоминает склеп; некогда то было величавое здание, высившееся на открытом

месте, ныне оно кажется лишь обветшалой прихотью давно забытых зодчих;

закопченное, потемневшее от времени и непогоды, оно стиснуто со всех сторон

неудержимо растущим огромным городом, задушено камнем и кирпичом, словно

старый колодец. Прямоугольные дворики колледжа лежат как бы на дне глубоких

провалов - среди высоких стен и домов, что за долгие годы выросли по

соседству и поднялись куда выше его приземистых труб; вековые деревья

осквернены копотью всех окрестных печей, ибо в хмурые ненастные дни дым, не

имея сил вытянуться кверху, удостаивает сползать даже в такие низины; жалкая

травка чуть прозябает на этой пропитанной сыростью почве и тщетно силится

разрастись хотя бы в подобие настоящих газонов; мощеные дорожки отвыкли от

звонкого шума шагов и даже от чьих-либо взоров, - разве что из окна

соседнего дома, словно из другого мира, случайно глянет кто-нибудь и с

недоумением спросит себя, что это за глухой закоулок; солнечные часы

прячутся в углу среди кирпичных стен, куда за сто лет не пробился ни единый

солнечный луч; зато этот забытый солнцем уголок облюбовала зима - и снег

залеживается тут еще долго после того, как повсюду он сойдет, и злой

восточный ветер гудит здесь, точно огромный волчок, когда в других местах

все давно уже тихо и спокойно.

Внутри, в самом сердце своем - у камина - обиталище Ученого было такое

старое и мрачное, такое ветхое и вместе прочное; так еще крепки источенные

червями балки над головой, так плотно сбит потускневший паркет, ступенями

спускающийся к широкому камину старого дуба; окруженное и сдавленное со всех

сторон наступающим на него огромным городом, оно было, однако, так

старомодно, словно принадлежало иному веку, иным нравам и обычаям; такая

тишина тут царила и, однако, такое громовое эхо откликалось на далекий

человеческий голос или на стук захлопнувшейся двери, что не только в

соседних коридорах и пустых комнатах гудело оно, но перекатывалось, ворча и

рыча, все дальше и дальше по дому, пока не замирало в духоте забытых

подвалов, где столбы низких нормандских сводов * уже наполовину ушли в

землю.

Жаль, что вы не видели его, когда он сумерничает у себя глухою зимней

порой!

Когда воет и свистит пронизывающий ветер и солнце, едва видное сквозь

туман, склоняется к закату. Когда стемнело ровно настолько, что все предметы

кажутся огромными и неясными, но не совсем еще расплылись во тьме. Когда

тем, кто сидит у огня, в рдеющих углях начинают мерещиться странные лица и

чудовищные образы, горы и пропасти, засады и сражения. Когда на улицах

гонимые ветром пешеходы почти бегут, низко наклоняя голову. Когда те, кому

приходится повернуть навстречу ветру, в испуге останавливаются на углу, ибо

колючий снег вдруг залепил им глаза, хоть до сих пор его и не видно было, -

он падал так редко и уносился по ветру так быстро, что и следа не оставалось

на окоченевшей от холода земле. Когда люди наглухо закрывают окна своих

домов, сберегая тепло и уют. Когда газовые фонари вспыхивают и на оживленных

и на тихих улицах, на которые быстро опускается темнота. Когда прозябший

запоздалый пешеход, ускоряя шаг, начинает заглядывать в окна кухонь, где

жарко топятся печи, и благоухание чужих обедов щекочет ему ноздри, дразня и

без того разыгравшийся аппетит.

Когда путники, продрогнув до костей, устало глядят вокруг, на угрюмые

леса и рощи, которые шумят и трепещут под порывами ветра. Когда моряков в

открытом море, повисших на обледенелых вантах, безжалостно швыряет во все

стороны над ревущей пучиной. Когда на скалах и мысах горят огни одиноких

недремлющих маяков и застигнутые тьмою морские птицы бьются грудью о стекло

их огромных фонарей и падают мертвыми. Когда ребенок, читая при свете камина

сказки "Тысячи и одной ночи", дрожит от страха, ибо ему вдруг привиделся

злополучный Кассим-баба, разрубленный на куски и подвешенный в Пещере

Разбойников; а еще страшнее ему оттого, что скоро его пошлют спать, и

придется идти наверх по темной, холодной, нескончаемой лестнице, - и как бы

не попалась ему там навстречу злая старушонка с клюкой, та самая, что

выскакивала из ящика в спальне Торговца Абуды.

Когда в конце деревенских улиц гаснет последний слабый отсвет дня и

свод ветвей над головой черен и угрюм. Когда в лесах и парках стволы

деревьев и высокий влажный папоротник, и пропитанный сыростью мох, и груды

опавшей листвы тонут в непроглядной тьме. Когда над плотиной, и над болотом,

и над рекой встает туман. Когда весело видеть огни в высоких окнах

помещичьего дома и в подслеповатых окошках сельских домиков. Когда

останавливается мельница, кузнец запирает кузницу, колесник - свою

мастерскую, закрываются заставы, плуг и борона брошены в поле, пахарь с

упряжкой возвращается домой и бой часов на колокольне звучней и слышнее, чем

в полдень, и сегодня уже никто больше не отворит калитку кладбища.

Когда из сумрака повсюду выходят тени, весь день томившиеся в неволе, и

собираются толпою, точно призраки на смотр. Когда они грозно встают в каждом

углу и, хмурясь, выглядывают из-за каждой приотворенной двери. Когда они -

безраздельные хозяева чуланов и коридоров. Когда они пляшут по полу, и по

стенам, и по потолку жилой комнаты, пока огонь в камине не разгорелся, и

отступают, точно море в час отлива, едва пламя вспыхнет ярче. Когда игра

теней странно искажает все привычные домашние предметы, и няня обращается в

людоедку, деревянная лошадка в чудище, и малыш, которому и смешно и страшно,

уже сам себя не узнает - и, даже щипцы у очага, кажется ему, больше не

щипцы, а великан, он стоит, широко расставив ноги, упершись руками в бока,

и, конечно, уже учуял, что тут пахнет человечиной, и готов перемолоть

человечьи кости и испечь себе из них хлеб.

Когда те же тени будят у людей постарше иные мысли и показывают им иные

картины. Когда они подкрадываются из всех углов, принимая облик тех, кто

отошел в прошлое, кто спит в могиле, кто сокрыт в глубокой, глубокой бездне,

где вечно бодрствует все то, что могло бы быть, но чего никогда не было.

В эти-то часы Ученый и сидит у камина, глядя в огонь. Пламя то

вспыхивает, то почти гаснет, и то скроются, то вновь нахлынут тени. Но он не

поднимает глаз; приходят ли тени, уходят ли, он все так же пристально глядит

в огонь. Вот когда вам надо бы на него посмотреть.

Вместе с тенями пробуждаются звуки и выползают из потаенных углов по



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-08-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: