Процесс восприятия и понимания текста




При восприя­тия текста слушающий идет от звуковой формы слова к вос­становлению замысла говорящего, что и считается понима­нием. Процесс понимания текста — это часть интерактивно­го процесса, в котором слушатель активно интерпретирует действия говорящего. Однако интерпретация замысла у гово­рящего и слушающего может быть различна. В этом случае вполне вероятно частичное или полное непонимание. «Ко­нечный результат восприятия состоит в интерпретации вы­сказывания в терминах смыслов, запоминание воспринятого высказывания также, вероятно, осуществляется в терминах смыслов, считает В.Б.Касевич. - Это и объясняет, почему человек, пересказывая сообщение, обычно предает лишь его „общий смысл", иногда к тому же в чем-то искаженный в силу того, что для говоряще­го и слушающего одно и то же значение может опосредовать­ся разными смыслами».

Смысл близок к образу, т. е. имеет понятийно-логическую и чувственную природу, отражает индивидуальный опыт чело­века, значение есть социально обобщенное понятие, элемент общего семантического словаря. Поэтому неточное или иска­женное представление о значении слова может привести к по­явлению нежелательного для говорящего / пишущего смысла. Особенно грешат подобного рода ошибками политики и журна­листы. Приведем несколько примеров.

1) Очень приятно подышать своим родным воздухом и запа­хом (В. Черномырдин).

2) Нас никто не может упрекнуть в том, что у нас чистые

помыслы (В. Черномырдин).

3) Меня поставили к стене, заставили поставить руки в сто­рону и ноги тоже в сторону (вице-спикер Госдумы Л. Слиска).

4) Представители красивого нашего пола должны быть бо­лее широко представлены в парламенте (Г. Боос).

5) Надо гораздо жестче контролировать воровство в лесу (М. Трутнев, министр природных ресурсов РФ).

6) Я много работал с московской милицией и у меня есть сея-зи в криминальном мире (Г. Зюганов).

7) Не так опасен закон, как практика его применения

(М. Барщевский).

8) Создается объединенное командование сип сдерживания

России (Вести. 1998. 3 ноября).

Основными свойствами текста как единицы языка являют­ся смысловое и структурное единство (цельность) и связность.

Связность — основной и определяющий признак текста, ко­торый в современной лингвистике чаще всего определяется как смысловая и грамматическая связь двух или нескольких после­довательных предложений. В психологии речи в характеристи­ке связности обычно отражается тот факт, что реципиент тек­ста использует признаки связности как сигналы объединения соответствующих предложений в семантическое целое (в гра­фике текста часто соответствующее абзацу). Другими слова­ми, несколько предложений, характеризуемых признаками связ­ности, воспринимаются реципиентом как единое целое. Читае­мый текст как бы монтируется в сознании из последовательно сменяющих друг друга отрезков, относительно законченных в смысловом отношении.

Критерии связности могут относиться к различным катего­риям. Это могут быть синтаксические признаки (например, син­таксический параллелизм), синсемантические характеристики (определенные правила употребления личных местоимений и других замещающих слов), характеристики актуального члене­ния, семиотические (знаковые) признаки, соотнесенность пред­ложений по внешним структурным признакам и др. Нельзя определить связность текста только через какой-то один крите­рий «связности»; как правило, она создается на основе «задей­ствования» целого ряда признаков.

Цельность —это характеристика текста прежде всего как смыс­лового единства; она присутствует во всем тексте или в отдельных его фрагментах, относительно законченных в содержательном от­ношении. Суть феномена цельности текста — в иерархической организации планов (программ) речевых высказываний, исполь­зуемой реципиентом при восприятии данного текста. Внешние (языковые и речевые) признаки цельности выступают для слу­шающего как сигналы, позволяющие ему, не дожидаясь полно­го восприятия текста (а иногда с самого начала процесса восприя­тия), прогнозировать его возможные границы, объем и, что особенно важно, его содержание, используя эти данные для об­легчения процесса восприятия сообщения. Цельность текста воз­никает во взаимодействии говорящего (пишущего) и слушающе­го (читающего), т. е. в самом процессе общения.

 

Теория понимания текста. По А. А. Леонтьеву, «понима­ние текста — это процесс перевода смысла этого текста в лю­бую другую форму его закрепления». В качестве примера мож­но привести процесс парафразы, пересказа той же мысли дру­гими словами. Это может быть также процесс смысловой ком­прессии, в результате которого образуется мини-текст, воплощающий в себе основное содержание исходного текста, — рефе­рат, аннотация, резюме, набор ключевых слов. Сюда относятся и процесс формирования умозаключений, и процесс формиро­вания эмоциональной оценки события, и др.

В связи с этим Леонтьев считает целесообразным ис­пользовать понятие образ содержания текста: Образ содержа­ния текста он характеризует как сам процесс понимания, взя­тый с его содержательной стороны. Частным случаем форми­рования образа содержания является умозаключение, выводи­мое из анализа текста. Образ содержания текста характеризует­ся предметностью и динамичностью, что хорошо иллюстриру­ется приводимым примером. «Нельзя представить себе, — пи­шет Леонтьев, — статический, „точечный" образ содержания „Войны и мира" или дарвиновского „Происхождения ви­дов" или, наконец, речи Достоевского при открытии памят­ника Пушкину в Москве. Но можно, прочитав письмо друга, ощутить, что у него что-то неблагополучно... Можно кратко резюмировать для себя газетную информацию в одной фра­зе (которая обычно и выносится в заголовок информации). Таким образом, тексты функционально неравноценны с точ­ки зрения способов их понимания, но даже такой статиче­ский, точечный образ есть лишь частный случай разверну­того, динамического образа». Восприятие текста подчиняется общим закономерностям процесса речевоспри-ятия, и образ содержания текста — это предметный образ. За текстом — «изменяющийся мир событий, ситуаций, идей, чувств, побуждений, ценностей человека — реальный мир, существующий вне и до текста (или создаваемый воображе­нием автора)».

Содержание текста, как правило, «полифонично», много­аспектно. Стоящий за текстом мир может быть увиден и осмыс­лен реципиентом по-разному в зависимости от того, что ему нужно узнать, «увидеть» в тексте, с какой целью и с какой ус­тановкой он воспринимает текст. При этом человек не просто анализирует текст, а, как правило, использует его в качестве ори­ентировочной основы для какой-то иной, неречевой (или не собственно речевой) деятельности. В зависимости от характера этой деятельности, роли в ней процесса восприятия текста, вида само­го текста, степени сформированности навыков и умений речевой и неречевой деятельности и ряда других факторов в каждом кон­кретном случае оптимальной является та или иная стратегия вос­приятия и понимания текста (например, от части к целому или от целого к части). Как указывал в этой связи М. М. Бахтин, вся­кое понимание живой речи, живого высказывания носит актив­но ответный характер. При этом, по Леонтьеву, «глубина по­нимания речевой информации прямо пропорциональна степени осознаваемой реципиентом необходимости ответа на нее».

Модель процессов восприятия и понимания речи. Про­стую по форме, компактную, но вместе с тем содержательно емкую модель процессов восприятия и понимания речи пред­ложила Л. С. Цветкова. В этой модели отображены обе стороны единого процесса речевосприятия — процесс восприятия речи и процесс ее понимания. При этом процесс собственно воспри­ятия речи трактуется исследователем как процесс опознания (выделения и узнавания) знаков языка, выделения структурных компонентов речи.

Цветкова акцентирует внимание на наличии двух сторон понимания речи. Помимо той стороны понимания речи, ко­торая выражается через значения слов и их сочетаний, а так­же через значения предложений, составляющих целое вы­сказывание, существует другая неотъемлемая сторона рече­вой деятельности. Это мотивационная сфера, определяю­щая личностное отношение человека к предмету высказыва­ния. Полное понимание речи может быть обеспечено толь­ко при тесном взаимодействии указанных двух компонентов речи. Один из них осуществляет декодирование информации о фактическом предметном содержании предъ­являемого сообщении, а другой обеспечивает более глубокое проникновение в с м ы ел сообщения.

Еще раньше на наличие двух планов в процессе речи указы­вала Н. Г. Морозова. Один план — речевое сообщение о фак­тах или явлениях, не выходящее за предеды фактического со­держания устного или письменного сообщения («план сообще­ния»). Другой план речи отражает личнестные, так или ина­че мотивированные отношения к тому, «ш> говорится». Дан­ный компонент речи — «план смысла» — выражается через особое стилистическое построение язьковых средств и их интонационную и мимическую окраску. Последняя воспри­нимается человеком при слушаний или мысленно воспроизво­дится при чтении.

По Л. С. Цветковой, процесс восприятия речи имеет три взаимодействующих уровня его структурной организации. Это — сенсомоторный уровень, обеспечивающий собствен­но восприятие (прием) речи; лингвистический уровень, на котором осуществляется всесторонней языковой анализ ре­чевого высказывания и «семантический» анализ составляю­щих его компонентов с выходов на установление «фактиче­ского» значения речевого высказывания, и психологический уровень, определяющий собственно понимание восприня­того речевого сообщения на основе более глубокого анали­за его содержания.

Процесс речевосприятия начинается с акустического вос­приятия звучащей речи, т. е. сенсоноторной обработки зву­ков, слов. Он включает в себя1 восприятие и анализ акустико-артикуляциощшх признаков звуков, дифференциацию зву­ков по основным признакам, установление фонемного состава воспринимаемого звукового потока («звено звукоразличения на основе дифференцированного) восприятия фонем»), выделение и анализ интравербальных (м1еждусловных) пауз, восприятие и первичный анализ ритмико-ологовой и мелодической организа­ции речи. Дифференциация з^ков на основе сличения их с «мо­торными» образами-эталонами осуществляется на основе задей­ствования речевых кинестезии, создаваемых микродвижениями органов артикуляции слушающего в процессе восприятия речи. Таким образом, этот уровень включает в себя звенья как акусти­ческого, так и кинестетического анализа звуков, слова и его кинетической организации. «Итогом» нормативно протекающего процесса восприятия на этом уровне является выделение слуша­ющим из воспринимаемого звукового потока отдельных устой­чивых звукокомплексов — слов (реже — целых словосочета­ний).

Лингвистический (по-другому—лексико-грамматический) уровень обеспечивает понимание предметного содержания речи, понимание на уровне значения. Он включает в себя: 1) звено фонемного анализа выделенных из звукового пото­ка слов; 2) звено оперативной слухоречевой памяти; 3) зве­но, обеспечивающее перешифровку логико-грамматической организации речи, т. е. грамматики, в значение. Этот уро­вень речевосприятия реализуется на основе осуществления комплекса взаимосвязанных «языковых» и «семантических» операций. На основе многоканального (хотя и очень краткого по времени) фонематического анализа каждого выделенно­го слова происходит его опознавание; выделенный звукокомплекс соотносится с хранящимся в памяти эталоном и уста­навливается его значение. При этом помимо звукового со­става слова анализируется и его ритмико-слоговая структу­ра, осуществляется морфемный анализ. При идентификации слова как знака языка используются операции дифференциа­ции слов по их значению, актуализации всех основных значе­ний слова. Все выделенные слова (удерживаемые в сознании посредством механизма оперативной памяти) сопоставляют­ся между собой и на этой основе выделяются и анализируют­ся (по грамматическим и семантическим параметрам) устой­чивые словосочетания. Здесь также важное значение имеют операции морфемного анализа (в виде идентификации и со­поставления грамматических форм слов). В ходе этого про­цесса реализуются операции выбора нужного значения каж­дого слова (на основе анализа их сочетаемости в контексте предложения), определяется общее значение целых словосо­четаний; эти значения соотносятся между собой, на основе чего слушающий (читающий) «выходит» на установление об­щего «фактического» (предметного) значения предложения. На основе сопоставления значений слов и словосочетаний происходит понимание воспринятой фразы как сообщения о каком-то факте, явлении окружающей действительности, что и является «положительным» результатом деятельности вос­приятия на лингвистическом уровне.

Психологический уровень (на основе «вторичного» смысло­вого анализа полностью воспроизведенного в языковом плане высказывания) обеспечивает понимание его «глубинного» смыс­ла, скрытого смыслового подтекста, установление мотива речи говорящего (или пишущего) и т. д. Психологический уровень включает в себя: восприятие и анализ интонационного и стили­стического построения высказывания, сопоставление его (в про­цессе живого речевого общения) с жестами и мимическими ре­акциями говорящего, анализ смыслового значения высказыва­ния в контексте предшествующей речи. Немаловажное значение для понимания истинного значения воспринимаемой речи име­ет и оценка (учет особенностей) личности говорящего или пи­шущего, а также анализ специфики ситуации речевого общения. Только на основе такого комплексного, многофакторного анали­за внутреннего содержания воспринятой речи и становится воз­можным установление мотивов и целей речевой деятельности другого ее субъекта.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-07-22 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: