Поиск Лекций: Образование

III. Работа над единой методической темой (проблемой). III. Принцип дифференциации – интеграции, выступающий в качестве критерия развития структуры. III. ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ (ПРОЕКТА) III. Права, обязанности родителей и учащихся. III. ПОРЯДОК СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ III. Порядок назначения и выплата повышенной государственной III. Подготовка к сочинению-описанию картины Поленова «Московский дворик». III. Подготовка и общие условия работы классных руководителей III. Подведение итогов урока и определение домашнего задания. III. Подведение итогов урока и определение домашнего задания. III. Подведение итогов урока и определение домашнего задания. III. ОТЧЕТНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ СТУДЕНТА-ПРАКТИКАНТА III. ОСНОВНЫЕ ПОТРЕБНОСТИ ЧЕЛОВЕКА III. Организатор Межрегионального Фестиваля III. Окончание процедуры III. Окончание процедуры III. Обследование произвольной моторики пальцев рук III. Метод приемных детей III. Криминалистическая тактика III. Завершение процедуры III. Должностные обязанности III. Вентиляция пассажирских вагонов III. Буксы и подшипники. III. Rewrite these sentences using the passive. Define the tense form. III. Match the English and Russian equivalents. III. Choose the correct verb form in passive. Translate the sentences: - III. 1.7. ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ДИАГНОСТИКА И КОРРЕКЦИЯ ПРИ НАРУШЕНИЯХ СЛУХОВОЙ ФУНКЦИИ У ДЕТЕЙ III. 1.6. ОСОБЕННОСТИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ III этап – латентный период развития (1936-1970) III этап итогового экзамена III уровень (для старших вожатых и заместителей руководителей программ летнего отдыха детей и молодежи) II.ЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКИЙ АНАМНЕЗ II.Основные задачи и их реализация. II.ЛЕКСИКОЛОГИЯ. ФРАЗЕОЛОГИЯ. ЛЕКСИКОГРАФИЯ. СЛОВООБРАЗОВАНИЕ. II. Эзотерические школы и ашрамы II. Функции врачебной комиссии II. Формирование стереотипа полоролевого поведения II. ТРЕБОВАНИЯ К СТРУКТУРЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ II. Требования к структуре образовательной программы дошкольного образования и ее объему II. ТЕРМИНЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В НАСТОЯЩЕМ ПОЛОЖЕНИИ II. Состав живого, органические компоненты. II. Рекомендации к проведению логопедического обследования II. Проверка знания основных признаков предложения и умения делать инронационную размётку текста (самостоятельная работа). II. Проверка домашнего задания. II. Препараты с гидроксидом кальция. II. Практическая часть курсовой работы II. Порядок назначения и выплата государственной академической стипендии студентам и государственной стипендии аспирантам II. Порядок и условия проведения II. Отсутствие или дефекты костей, развитие дополнительных костей. II. Основные цели и задачи II. Объективные исследования (нужное подчеркнуть). II. Обучение работе с орфографическим минимумом. II. Обследование состояния общей моторики II. О Б С Л Е Д О В А Н И Е ПО С И С Т Е М А М. II. Нормативное правовое обеспечение II. Направленность работы методического объединения. II. МЕТОДЫ, ПОДХОДЫ И ПРОЦЕДУРЫ ДИАГНОСТИКИ И ЛЕЧЕНИЯ II. Методические разработки инновационных проектов, конспектов II. Лист первичного сестринского обследования II. Комплектация представляемых документов и требования к их оформлению. II. Комплекс гимнастики №8 от 2 до 3 лет II. Классификация клиники детской челюстно-лицевой хирургии Белорусского государственного медицинского университета. II. КЛАСС - МУЛЬТИПОТЕНТНЫЕ КОММИТИРОВАННЫЕ, частично детерминированные (ПОЛУСТВОЛОВЫЕ) КЛЕТКИ II. Интеллектуальная игра «Головоломка» II. Задания для внеаудиторной самостоятельной работы по изучаемой теме. II. Задания для внеаудиторной самостоятельной работы по изучаемой теме. II. Задания для внеаудиторной самостоятельной работы по изучаемой теме. II. Задания для внеаудиторной самостоятельной работы по изучаемой теме. II. Задания для внеаудиторной самостоятельной работы по изучаемой теме. II. ДОЛЖНОСТНЫЕ ОБЯЗАННОСТИ II. Диагностическая работа II. Диагностико-прогностическая работа II. Генеалогический метод II. Выразительное чтение и анализ эпиграфа к разделу «Фонетика» (стр. 5). II. Временные противопоказания II. Временные противопоказания II. Водоснабжение пассажирских вагонов II. Биоэлектрические явления в живых тканях II. Vergleichen Sie die folgenden Behauptungen mit den Aussagen im Text und stellen Sie fest, ob sie richtig oder falsch sind. II. Beantworten Sie die Fragen zum Text. II этап. Чтение и осмысление текста II Цитогенетический метод II уровень (для вожатых) II международной конференции «Евразийский вызов»(3-4 декабря) Identify the parts of the digestive system. Identify the name of the organ in the picture. Identify the lobes of the brain in the picture. I.2.5. Семантическая мера информации I.2.1.Структурные меры информации I.1.1. Фазы обращения информации I.1. Информационные поля и коммуникация I. Ходовые части вагонов I. Самостоятельная работа по теме «Способы объяснения лексического значения слов». I. Решение логических задач средствами алгебры логики I. Проверка домашнего задания. I. Проверка домашнего задания. I. Проверка домашнего задания. I. Проверка домашнего задания. I. Проверка домашнего задания. I. Проверка домашнего задания. I. Презентация педагогического опыта I. ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ I. Правила аускультации легких. I. Понятие «простейшая физиотерапия». I. Поверхностный аппарат ядра I. Отработка умения использовать семантико-словообразовательный подход к морфемному анализу слова (упр. 637, 638). I. Отопление пассажирских вагонов I. Основные направления деятельности I. Организация начала урока. I. Определение целей работы по изучению русского языка на 2-ую четверть. I. ОБЗОР ОСНОВНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК СОВРЕМЕННОЙ ИСПАНСКОЙ РАЗГОВОРНО-ОБИХОДНОЙ РЕЧИ I. Мастерская построения знаний «Сочинение-рассуждение как тип речи» I. Знакомство с учебником. I. Задания для самостоятельной работы I. Задания для самостоятельной работы I. Диагностическая работа I. Введение в криминалистику I. Биомембраны. Транспорт веществ через мембраны. I. Анализ самостоятельной работы по разделу «Морфемика». I. Анализ контрольных работ. I. Анализ изложений-миниатюр. I. THE MAIN LAYERS OF THE ENGLISH VOCABULARY. I. State the type of inter-sentence relation. Identify the means of sentence I. 2. Программы. Материалы, расширяющие и дополняющие программы I, II, III -- позиции голосовых складок при нормальном голосе, при молчании, при шепоте. I этап. Осознание цели, задач и ориентировка в условиях методической деятельности I этап. «Стихийное» формирование связной речи. I ЭТАП – СБОР ИНФОРМАЦИИ О ПАЦИЕНТЕ. I спряжение II спряжение I Сознание и бессознательное I Международный фестиваль I ежегодного фестиваля – конкурса творчества студентов и работающей молодёжи «НОВАЦИЯ» I WORK UNDER MANY DIFFICULTIES (я работаю в трудных условиях: «под многими сложностями») I WISH TO BE A SAILOR (я хочу быть моряком) I VISIT THE WRECK (я посещаю разбитое судно) I TEACH FRIDAY MANY THINGS (я учу Пятницу многим вещам) I STUDY AT THE UNIVERSITY I SOW SOME GRAIN (я сею зерно) I SEE SOMETHING IN THE SAND (я вижу кое-что в песке) I SEE SAVAGES (я вижу дикарей) I SEE MUCH OF THE WORLD (я вижу мир) I SEE A STRANGE SAIL (я вижу незнакомый парус) I MAKE MY FIRST VOYAGE (я совершаю мое первое путешествие) I MAKE ME A RAFT (я делаю себе плот) I MAKE ME A CALENDAR (я делаю себе календарь) I MAKE ANOTHER VOYAGE (я предпринимаю еще одно путешествие) I MAKE AN UMBRELLA (я делаю зонтик) I MAKE A SURPRISING DISCOVERY (я совершаю удивительное открытие) I MAKE A NEW BOAT (я мастерю новую лодку) I MAKE A LONG JOURNEY (я предпринимаю длинное путешествие) I MAKE A BOLD RESCUE (я совершаю отважное спасение) I LEARN THAT I AM ON AN ISLAND (я узнаю, что я на острове) I KEEP MYSELF BUSY (я нахожу себе занятия) I have not written the letter. I shall not have written the article. I HAVE AN ANXIOUS DAY (я переживаю тревожный день) I HAVE A STRANGE VISITOR (я принимаю странного посетителя) I HAVE A QUEER DREAM (я вижу странный сон) I HAVE A NEW SUIT OF CLOTHES (у меня новый костюм) I HAVE A GREAT FRIGHT (я сильно испугался: «имею большой страх») I GET READY FOR WINTER (я готовлюсь к зиме) I GET HOLD OF A SAVAGE (я захватываю дикаря) I FIND A STRANGE LODGING PLACE (я нахожу странное место обитания) I FIND A GREAT STORE OF THINGS (я нахожу большой склад вещей) I EXPLORE MY ISLAND (я исследую мой остров) I EXPLORE MY CAVE FURTHER (я исследую мою пещеру дальше) I DISCOVER A WRECK (я обнаруживаю корабль, потерпевший кораблекрушение) I CARRY SOME THINGS ASHORE (я приношу некоторый вещи на берег) I BUILD ME A CASTLE (я строю себе замок) I BUILD A BIG CANOE (я мастерю большое каноэ) I BECOME A POTTER (я становлюсь гончаром) I AM HAPPY AS A KING (я счастлив как король) I AM CAST UPON A STRANGE SHORE (я выброшен на незнакомый берег) I AM CALLED GOVERNOR (меня называют губернатором) I AM AGAIN ALARMED (я вновь встревожен) Hис. 4.5. Mr 1 плечевого сплетения. Сагиттальная плоскость. 11-ВИ. Hаправляющая ( катализирующая ) музыка. How the other half lives HOW I BECAME A COLLECTOR HOW COMPUTER VIRUSES WORK Home Is Where the Heart Is HOLIDAYS AND TRADITIONS IN GREAT BRITAIN Hochschulwesen in Deutschland HMI на базе рабочих станций оператора History and Development of Petroleum Higher Education in the USA Higher education in Great Britain Higher education in Great Britain Higher Education in Great Britain He couldn’t stand Mrs. Witt, and Mrs. Witt couldn’t stand him (D.H.Lawrence). H1-АНТИГИСТАМИННЫЕ СРЕДСТВА Great ideas and innovations. Great Britain (its political structure and industry) Grammar: The Passive Voice Grammar: The Future Perfect Tense. Grammar: Sequence of Tenses Grammar: Present Perfect Gracias a usted(ti) (por) Google и Facebook предлагают работать стоя GOING IN FOR SPORTS MEANS SACRIFICES, Give the name to the following definitions. Give the meaning of the following words using the text Give the English equivalents Geoffroy de Villehardoin (1150 ? – 1212-1213) Gebrauchen Sie das Perfekt mit den Modalverben. Games for Language Learning Formulieren Sie die Vermutungen mit Futur I bzw. Futur II. Formatter(Appendable buf) For questions 26-75, read the sentences and decide which answer 1,2,3,4 or 5 best fits each space. For questions 26-75, read the sentences and decide which answer 1,2,3,4 or 5 best fits each space. Flightflow Квадратный лес и места пленения Finden Sie den Grund. Sagen Sie ihn im Plusquamperfekt Find the English equivalents to Russian sentences. Find a suitable answer to each question. Fill in the words from the text and translate the sentences into Russian. Fill in the necessary words. Fill in the boxes with names from the text about family relationship. FIGURES OF CO-OCCURRENCE Female reproductive system FEEDING SYSTEMS FOR LIVESTOCK FARMS F1: Лучевая диагностика и терапия F 45.38 - другие органы и системы. Explain the difference between the following. Exercise 3. Match the two halves of the sentences so that they correspond the text. Exercise 2. Give the definitions of the following Exercise 2. Fill in the gaps in the dialogue frame with words and phrases from columns (1) (2) (3) Exercise 2. Are the statements true or false? Exercise 1. Find the following phrases in the text. Ex.8.Use the Past Perfect Tense of the verbs given in brackets to complete the sentences. Ex.7.Make an action of the following object clauses simultaneous with those of the principal clauses. Ex.7. Translate the sentence from Russian into English. Ex.5.Fill in the blanks using appropriate verb forms. Observe the rule of the sequence of tenses. Ex.5. Fill in the blanks with the corresponding words given below. Ex.2.Fill in the gaps with the words given in brackets. Ex.2. Match the words and phrases in column A with those in column B. Ex.10. Translate the sentence from Russian into English. Ex.10. Translate into English. Ex.1.Read the text and give a short summary of it. Ex. 10.Use the words in brackets to make questions according to a pattern. Ex. 10. Put these sentences into the Reported speech. EVOLUTION DU SYSTEME PHONETIQUE
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 |

©2015-2017 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных

Обратная связь

ТОП 5 активных страниц!